Všeobecné obchodní podmínky (VOP)

společnosti HoKa Gesellschaft für Lüftungsformteile aus Kunststoffen mbH, se sídlem Reutherstraße 12, 53773 Hennef, Německo, zapsané v obchodním rejstříku Okresního soudu v Siegburgu pod RB 2465.

§ 1 Všeobecně - oblast působnosti
Tyto všeobecné obchodní podmínky (VOP) upravují právní vztahy s našimi zákazníky pro všechny naše dodávky a služby. Vztahují se rovněž na zahájení, uzavření a realizaci všech obchodů se zákazníkem, což zahrnuje i budoucí obchody. Jakékoli protichůdné nákupní nebo objednávkové podmínky zákazníka neplatí, pokud se na tom výslovně písemně nedohodneme. Tyto VOP se vztahují pouze na obchodní společnosti (§ 14 BGB), právnické osoby veřejného práva nebo zvláštní fondy veřejného práva.

§ 2 Písemná forma
2.1. Pokud tyto VOP stanoví oznámení nebo prohlášení, musí být učiněna písemně. Pokud to zákon umožňuje, považují se oznámení nebo prohlášení zaslaná e-mailem nebo faxem za splnění požadavku písemné formy.
2.2. Veškeré změny smlouvy musí být písemné. Rovněž dohoda o odchylce od tohoto požadavku písemné formy musí být písemná. Možnost ověření jednotlivých, dodatečných nebo vedlejších dohod uzavřených ústně zůstává nedotčena.

§ 3 Uzavření smlouvy
3.1. Nabídky a informace uvedené v našem katalogu cen poskytované našim zákazníkům jsou vždy nezávazné a mohou se měnit. Uzavření smluv je zákazníkům nabízeno prostřednictvím pošty, e-mailu, faxu a - ve výjimečných případech - telefonicky. V každém případě však smluvní závazky vznikají až po obdržení našeho písemného potvrzení objednávky zákazníkem (akceptace, Annahme). To platí i v případě speciálních položek a výrobků vytvořených na zakázku podle schémat zákazníka.
3.2. Naši obchodní zástupci jsou oprávněni pouze iniciovat obchodní transakce, nikoliv uzavírat smlouvy, pokud k tomu nejsou výslovně zmocněni a pokud toto zmocnění nemohou zákazníkovi prokázat.

§ 4 Předpisy zahraničního obchodu
4.1. Pokud se nám stanou známými okolnosti, které odůvodňují předpoklad současného nebo budoucího porušení národních nebo mezinárodních předpisů (zejména schvalovacích požadavků nebo dovozních/vývozních předpisů), které vyplývají z uzavření smlouvy nebo jejího plnění, je třeba tuto skutečnost neprodleně a věrohodným způsobem oznámit zákazníkovi. Následně nám bude poskytnuta přiměřená lhůta pro další prověření situace. Je vzájemně dohodnuto, že trvání této lhůty pro přezkoumání, jakož i doba potřebná pro případná úřední řízení, nesmí být považována za zpoždění služby. Pokud nebude uděleno požadované povolení nebo jiné úřední schválení, vyhrazujeme si právo neprovádět námi povinnou službu a odstoupit od smlouvy.
4.2. Jakýkoli další prodej našeho zboží zákazníkem v tzv. embargovaných zemích (úplné embargo, částečné embargo) nebo osobám s omezeným přístupem vyžaduje náš předchozí souhlas. Zákazník se zavazuje, že dodané zboží nepoužije k vojenským nebo jaderným účelům jakéhokoli druhu, ani že toto zboží neprodá třetím osobám s výše uvedeným konečným použitím, ani že je pro tyto třetí osoby jinak přímo či nepřímo neobstará.
4.3. Na naši žádost nám zákazník neprodleně, nejpozději do deseti pracovních dnů (pondělí až pátek), poskytne příslušné doklady o konečném použití ve formátu stanoveném zákonem nebo Spolkovým úřadem pro hospodářství a kontrolu vývozu (BAFA).
4.4. Zákazník je výhradně odpovědný za dodržování příslušných předpisů o zahraničním obchodu a dalších zákonů země, do které má být zboží dodáno. Při uzavírání smlouvy nás musí písemně informovat o všech zvláštních okolnostech vyplývajících z těchto předpisů, např. s ohledem na německý vývozní seznam, přílohy I a IV nařízení ES o zboží dvojího užití nebo americký obchodní kontrolní seznam.
4.5. V případě nedodržení ustanovení obsažených v odstavcích 2 až 4 nám zákazník odpovídá za veškeré škody, které nám v důsledku toho vzniknou, a na první požádání nás odškodní za nároky třetích stran, které z toho vyplývají ve vztazích s externími stranami.

§ 5 Vývozní certifikát
Pokud zákazník se sídlem mimo Spolkovou republiku Německo nebo jeho zástupce odebírá od nás objednané zboží a přepravuje je nebo odesílá mimo zemi, musí nám neprodleně předložit vývozní certifikát potřebný pro daňové účely. Pokud toto potvrzení nepředloží, musí zákazník kromě čisté fakturované částky platné pro dodávky v rámci Spolkové republiky Německo zaplatit také zákonnou daň z přidané hodnoty.

§ 6 Dodací lhůty; vyšší moc; částečná dodávka, zpoždění dodávky; přechod rizika
6.1. Naše dodávky probíhají v souladu s doložkou EXW (ex works) Inco-terms 2010, tj. buď vyzvednutím v naší provozovně zákazníkem, nebo na vyžádání s přepravou na náklady zákazníka (Versand "unfrei"). Odchylné dodací podmínky platí pouze v případě, že byly výslovně dohodnuty. Po potvrzení objednávky budeme zákazníka informovat o předpokládané době vyzvednutí nebo odeslání zásilky. Dodací lhůty se odhadují v kalendářních týdnech a jsou uvedeny v potvrzení objednávky. Závazné termíny dodání vyžadují expresní potvrzení. Dodržení termínů dodávek a zboží předpokládá včasné obdržení všech dokumentů, potřebných povolení a souhlasů, které musí zákazník dodat, a také dodržení dohodnutých platebních podmínek a dalších povinností ze strany zákazníka. Pokud tyto podmínky nebudou splněny včas, budou lhůty odpovídajícím způsobem prodlouženy. Závazně sjednaný termín dodání se považuje za dodržený, pokud zákazník do tohoto data obdržel oznámení o připravenosti k odběru nebo obdržel oznámení o připravenosti k odeslání a zboží bylo do tohoto data také odesláno. Termín dodání se považuje za dodržený okamžikem obdržení oznámení o připravenosti k odběru nebo odeslání, a to i v případě, že zboží nelze bez našeho zavinění odebrat nebo odeslat.
6.2. Vyšší moc jakéhokoli druhu nebo jiné překážky, za které neodpovídáme a které omezují, zpožďují, znemožňují nebo činí nepřiměřenou výrobu, přepravu, převzetí nebo spotřebu, nás osvobozují od povinnosti dodat nebo spolupracovat při převzetí po dobu trvání a v rozsahu tohoto narušení. Pokud se dodávka a/nebo přejímka v důsledku narušení zpozdí o více než osm týdnů, jsme oprávněni od smlouvy odstoupit. V případě částečné nebo úplné ztráty našich dodavatelských zdrojů nejsme povinni využít neznámé předcházející dodavatele. V takovém případě jsme oprávněni rozdělit naše dostupné zásoby zboží s ohledem na naše vlastní požadavky. Jiné nároky zákazníka se neuplatňují. Za vyšší moc se považují takové okolnosti a události, kterým nebylo možné zabránit při vynaložení náležité péče a pečlivosti v rámci běžného obchodního styku; jedná se zejména o nepředvídatelné provozní, tranzitní nebo přepravní poruchy, škody způsobené požáry, povodně, nepředvídatelný nedostatek pracovních sil (včetně nedostatku způsobeného epidemiemi a nemocemi podobnými epidemiím), nedostatek energie, surovin nebo pomocného materiálu, jakož i stávky, výluky a úřední nařízení.
6.3. Dodržení závazných dodacích lhůt je podmíněno řádným a včasným převzetím dodávek od našich dodavatelů za předpokladu, že nám dodavatelé nedodají zboží včas bez našeho zavinění.
6.4. Uživatel je oprávněn přijímat dílčí dodávky v přiměřeném rozsahu a být za ně fakturován, pokud tím není nepřiměřeně ovlivněno nebo zpožděno plnění smlouvy. V případě zaměnitelného zboží (druhové zboží, zejména drobné díly) jsme oprávněni odchýlit se od stanoveného množství až o 5 %.
6.5. Za prodlení se považuje pouze tehdy, pokud je dodávka nebo služba splatná a zákazník ji výslovně písemně upomene. Vznikne-li zákazníkovi v důsledku prodlení s dodávkou nebo plněním škoda, může požadovat náhradu škody ve výši 0,5 % za každý ukončený týden prodlení, celkem však nejvýše 5 % z ceny části zboží a služeb, s nimiž je v prodlení.
6.6. Jak nároky zákazníka na náhradu škody způsobené zpožděním dodávky nebo plnění, tak i nároky na náhradu škody místo dodávky nebo plnění, které přesahují limity uvedené v bodě 6.5, jsou vyloučeny ve všech případech zpožděné dodávky nebo plnění, a to i po uplynutí námi stanovené dodací lhůty nebo lhůty pro poskytnutí služby. To neplatí, pokud je odpovědnost povinná v případech úmyslu, hrubé nedbalosti nebo újmy na životě, zdraví nebo zdraví. Zákazník může v rámci zákonných ustanovení odstoupit od smlouvy pouze v rozsahu, v jakém neseme odpovědnost za prodlení s plněním. Výše uvedená ustanovení nepředstavují žádnou změnu důkazního břemene v neprospěch zákazníka.
6.7. Místem plnění dodávky je místo našeho příslušného dodacího zařízení. Místem plnění platby je místo naší provozovny.
6.8. (a) Přechod rizika se uskutečňuje podle doložky EXW (ex works) Incoterms 2010. Nebezpečí náhodné ztráty a náhodného znehodnocení předmětů dodávky nebo zboží, které nám bylo svěřeno ke zpracování (dokončení) smlouvy o dílo, tak přechází na zákazníka okamžikem oznámení o připravenosti k odběru. Pokud je zboží odesíláno na žádost zákazníka, považuje se předání přepravní osobě a odjezd předmětu koupě z našeho závodu nebo skladu k přepravě za rovnocenné oznámení o připravenosti k odběru. Veškeré zásilky jsou od okamžiku opuštění našeho závodu nebo skladu na riziko zákazníka, a to i v případě, že bylo sjednáno dodání za úhradu přepravného.
b) Riziko přechází na zákazníka oznámením o připravenosti k odběru nebo odeslání také v případě, že se odběr nebo odeslání opozdí na žádost zákazníka nebo z důvodu, za který zákazník odpovídá, nebo se stane nemožným bez našeho zavinění. V těchto případech jsme oprávněni na náklady a riziko zákazníka zboží uskladnit podle našeho uvážení, přijmout veškerá nezbytná nebo přiměřená opatření k uchování zboží a fakturovat zboží tak, jak bylo dodáno. Zákonná ustanovení o nepřevzetí zboží zůstávají nedotčena. Po uplynutí přiměřené lhůty k vyzvednutí jsme oprávněni využít dodané zboží i k jiným účelům a zajistit dodání zákazníkovi s přiměřeně prodlouženou lhůtou nebo zajistit dodání zákazníkovi na jeho náklady a riziko.
c) Vzniklé (dodatečné) náklady nese zákazník. Za skladování bude účtována paušální platba ve výši 0,5 % z fakturované částky za každý započatý měsíc, počínaje oznámením o převzetí nebo readi-kaci zásilky, pokud zákazník neprokáže, že uživateli nevznikla škoda, nebo že mu vznikla pouze malá škoda.

§ 7 Odvolávky
7.1. V případě odvolávky dodávky nám budou poskytnuty přiměřené výrobní lhůty počínaje okamžikem odvolávky. V případě call-off objednávek jsou dodací lhůty dohodnuty pro dílčí dodávky s přihlédnutím k našemu kapacitnímu plánování a možnosti obstarání vstupního materiálu.
7.2. Call-off objednávky a harmonogramy dodávek vyžadují výslovné dohody (o call-off objednávce obecně a o dodací lhůtě). Vždy jsme však oprávněni obstarat materiál pro celou call-off objednávku a vyrobit celé objednané množství ihned.
7.3. U call-off objednávek poskytujeme lhůtu pro odvolání v délce 6 měsíců ode dne, kdy zákazník obdrží objednávku, pokud není dohodnuto jinak. Pokud tato lhůta uplyne, aniž by došlo k odvolávce, jsme oprávněni dle vlastního uvážení vystavit fakturu na výrobky nebo odstoupit od smlouvy a požadovat náhradu škody.

§ 8 Ceny, splatnost cen, náklady na dopravu, způsoby platby
8.1. Kupní cena nebo mzda jsou uvedeny v našem potvrzení objednávky a jedná se o čisté částky, které v případě tuzemských transakcí vždy podléhají zákonné dani z obratu. Jsme oprávněni zvýšit cenu, pokud zákonné poplatky nebo odvody zatěžují přepravu zboží nebo zvyšují náklady na služby (zejména daň z obratu, cus-tomy, vyrovnávací částky, valuty, přepravné) nebo kolektivně sjednané mzdy. Podmínkou pro zvýšení ceny je, že okolnosti, které k tomu vedou, nastanou nejdříve čtyři měsíce po uzavření smlouvy, avšak před jejím splněním, a že můžeme prokázat naše dodatečné náklady, které z toho vyplývají. Výše uvedená pravidla pro zvýšení ceny se přiměřeně použijí i na nákup potřebného materiálu u zakázek, jejichž vypořádání nebo částečné vypořádání se nepředpokládá do sedmi měsíců od uzavření smlouvy. Pro rámcové smlouvy platí sjednané ceny. Pokud se nákupní ceny surovin pro nás zvýší o více než 5 %, upraví se sjednaná cena rovněž s ohledem na tyto změněné okolnosti v souladu s výše uvedenými ustanoveními o přičtených dodatečných nákladech.
8.2. Faktury jsou splatné bez srážek do 30 dnů ode dne vystavení faktury. V případě prodlení zákazníka jsme oprávněni účtovat úrok z prodlení ve výši 9 procentních bodů nad platnou základní úrokovou sazbu. Právo na uplatnění další náhrady škody z důvodu prodlení zůstává vyhrazeno. Zpracování smlouvy a opravné práce jsou splatné ihned po obdržení faktury (bez slevy). Poskytnutí slevy je podmíněno výslovnou dohodou smluvních stran.
8.3. Naše ceny nezahrnují náklady na dopravu zboží a pojištění dopravy. Pojištění proti škodám způsobeným přepravou může zákazník na zvláštní žádost zakoupit na vlastní náklady. Pokud přepravu zajišťujeme my, zůstávají ujednání o přechodu rizika, místě plnění a výše uvedená ustanovení nedotčena. Způsob přepravy a přepravní trasu, jakož i speditéra nebo dopravce určujeme bez záruky a s důrazem na nejlepší přepravní náklady, plné využití nákladu a požadované rozměry vozů a kontejnerů. Požadavky zákazníka mohou být zohledněny, pokud nám budou včas sděleny.
8.4. Směnky jsou přijímány pouze na základě zvláštní dohody, pouze na řad a bez záruky správného předložení a protestu. Šeky jsou přijímány pouze na účet plnění s podmínkou jejich proplacení.
8.5. Pokud nám budou po uzavření smlouvy známy okolnosti, které vzbuzují oprávněné pochybnosti o bonitě nebo solventnosti zákazníka, jsme oprávněni odstoupit od smlouvy, požadovat zálohy nebo podmínit naši dodávku složením jistoty. Tato práva se uplatní zejména v případě, že přes upomínku nebudou splněny splatné platební nároky nebo bude podán návrh na zahájení insolvenčního řízení na majetek zákazníka.
8.6. Zákazník nám uděluje zástavní právo k materiálu, který nám poskytl k realizaci zakázky, a k veškerým pohledávkám za ním k zajištění všech současných i budoucích pohledávek vyplývajících z obchodního vztahu s ním. Pokud je zákazník v prodlení s platbou nebo úvěrem, jsme oprávněni realizovat materiál, který je předmětem zajištění, podle našeho uvážení za aktuální burzovní cenu nebo za průměrnou cenu na německém trhu, pokud není kótován na burze, a to v den platby nebo úvěrového prodlení.
8.7. Pokud zákazník není ochoten zaplatit předem nebo nabídnout zajištění platby, jsme oprávněni po přiměřené dodatečné lhůtě odstoupit od smlouvy a požadovat náhradu za nesplnění nebo náhradu nákladů.

§ 9 Platnost schémat, vyobrazení, rozměrů a hmotností
Schémata, vyobrazení, rozměry a hmotnosti jsou pouze orientační, pokud nejsou výslovně označeny jako závazné. U dodávek zboží si vyhrazujeme právo na odchylky v průměru, hmotnosti, rozměrech, množství, provedení a kvalitě související se surovinami nebo výrobou. Obchodně obvyklé nadměrné nebo nedostatečné délky do 5 % nebo - v rozsahu povoleném normami DIN / EN / ISO - do příslušných povolených tolerancí nezakládají nárok na reklamaci a snížení ceny. Pokud neexistují normy DIN nebo materiálové listy, platí příslušné normy EURO (EURO-Normen), a pokud žádné normy EURO neplatí, platí příslušné obvyklé obchodní zvyklosti.

§ 10 Vlastnická práva
10.1. Zákazník zaručuje, že výrobou a dodávkou nebudou porušena žádná vlastnická práva třetích osob, pokud mají být smluvní výrobky vyrobeny podle jeho specifikací.
10.2. Pokud nám třetí osoby brání vyrábět a dodávat objednané zboží na základě majetkových práv, na která mají nárok, jsme oprávněni zastavit výrobu a dodávku a požadovat od zákazníka náhradu našich nákladů.
10.3. Nejsme povinni zkoumat, zda třetí osoby mají zákonný nárok na majetková práva, která by mohla bránit plnění objednávek provedených podle specifikací zákazníka.
10.4. Pro případné nároky zákazníka na náhradu škody platí ustanovení v bodech 16.3 a 16.2.
10.5. Za škody, které nám vzniknou z porušení vlastnických práv, je zákazník povinen zaplatit náhradu a odškodnit nás před nároky třetích osob. Případné náklady na právní zastoupení, které nám mohou vzniknout na základě naší žádosti, nám musí být uhrazeny předem.

§ 11 Dokumenty, důvěrnost
11.1. Vyhrazujeme si vlastnická nebo autorská práva ke všem námi subdodaným nabídkám a odhadům nákladů, jakož i ke všem schématům, vyobrazením, výpočtům, brožurám, katalogům, modelům, nástrojům a dalším dokumentům a pomocným materiálům poskytnutým zákazníkovi. Bez našeho výslovného písemného souhlasu nesmí zákazník tyto položky zpřístupnit třetím osobám ani jako takové, ani jako obsah, nesmí je zveřejnit, ani je používat či reprodukovat sám nebo prostřednictvím třetích osob. Na naši žádost je povinen nám tyto předměty v plném rozsahu vrátit a zničit případné kopie, pokud je již nepotřebuje v rámci běžného obchodního styku nebo pokud jednání nevedou k uzavření smlouvy.
11.2. Pokud zákazník při realizaci zakázky přijde do styku s naším obchodním tajemstvím a/nebo know-how, je povinen zachovávat mlčenlivost a učinit taková opatření, aby nebyly porušeny naše zájmy hodné ochrany a veškeré poznatky hodné ochrany mohly být použity pouze v souvislosti se zakázkou, resp. pozdějším využitím předmětu zakázky. Zejména zákazník nese důkazní břemeno, že obchodní tajemství a/nebo know-how mu již bylo známo nebo alespoň zřejmé.
11.3. Zákazník je povinen nakládat se všemi obchodními a technickými údaji v souvislosti se zakázkou jako s obchodním tajemstvím. Je povinen zachovávat mlčenlivost o dokumentech a informacích, a to i po ukončení příslušné zakázky. Reprodukce je povolena pouze v rámci provozních požadavků a ustanovení o autorských právech. Poskytnutí třetím osobám je možné pouze s naším předchozím souhlasem.

§ 12 Nástroje, jednorázové náklady
12.1. Jednorázové náklady (např. náklady na nástroje a vývoj) jsou fakturovány bezprostředně po obdržení objednávky ve výši 50 % a druhých 50 % je splatných po dodání prvních sériových dílů, není-li v potvrzení objednávky uvedeno jinak nebo nedošlo-li mezi stranami k jiným individuálním dohodám.
12.2. Náklady na výrobu, pořízení, úpravu, opravu nebo poskytnutí výrobních forem a nástrojů hradí zákazník. Vlastnictví a veškerá autorská práva nám zůstávají i po zaplacení, pokud zákazník neposkytl své vlastní výrobní formy nebo nástroje pro provedení díla, aniž bychom je podstatně změnili. Se zákazníkem musí být výslovně sjednána dohoda o výhradních dodávkách výrobků vyrobených z forem. Zavazujeme se, že formy a nástroje zaplacené zákazníkem budeme mít připravené až do jejich znehodnocení přirozeným opotřebením, nejdéle však dva roky po poslední dodávce.

§ 13 Specifikace kvality, konzultace, zkoušky materiálu
13.1. Zvláštní vlastnosti nebo charakteristiky našich dodávek nebo zboží vyžadují výslovný závazný závazek nebo výslovné potvrzení v našem písemném potvrzení objednávky. Odkazy na technické popisy výrobků, materiálové charakteristiky, předpisy DIN, prodejní prospekty apod. nepředstavují záruku nebo vyjádření tam uvedených vlastností. Zejména nejsou zaručeny nebo prezentovány žádné vlastnosti, které vznikají až po smíchání nebo kombinaci s jinými látkami nebo předměty. Veřejná prohlášení, propagace nebo reklamní tvrzení nepředstavují specifikace kvality výrobku.
13.2. Za posouzení vhodnosti dodaného nebo hotového zboží, které je určeno pro vlastní provozní použití nebo další zpracování, jakož i za výběr požadované kvality, odpovídá výhradně zákazník. To platí zejména pro dodržování právních a regulačních požadavků při používání našich výrobků.
13.3. Nepřebíráme žádné smluvní poradenské závazky a neodpovídáme za naše rady nebo doporučení, které jsou učiněny s vyloučením jakékoli odpovědnosti. Aplikování, používání a zpracování produktů a služeb zakoupených u nás je výhradní odpovědností zákazníka. Vyloučení odpovědnosti podle vět 1 a 2 se nevztahuje na případy povinné odpovědnosti, např. podle zákona o odpovědnosti za škodu způsobenou vadou výrobku, na případy úmyslného jednání, hrubé nedbalosti, újmy na životě, zdraví nebo porušení podstatných smluvních povinností. S výše uvedeným není spojena změna důkazního břemene v neprospěch zákazníka.

14. § 14 Obalový materiál
14.1. Výběr druhu a rozsahu obalu provádíme s náležitou péčí a podle svého nejlepšího uvážení. Odchylky v druhu a rozsahu obalu, které přesahují účel přepravy nebo které vyžadují jinou zvláštní ochranu (např. pro dlouhodobější úschovu nebo skladování), vyžadují výslovnou dohodu.
14.2. Obalový materiál přijímáme zpět pouze tehdy a v rozsahu, v jakém jsme k tomu povinni podle zákona o obalech.

§ 15 Povinnost oznamování vad, vady jakosti, regresní nároky, odstoupení od smlouvy, náhrada škody
15.1. Zákazník odpovídá za řádné plnění své povinnosti kontroly a oznamování vad podle § 377 obchodního zákoníku, aby byly zachovány záruční nároky a všechny ostatní nároky na naše dodávky, služby a práce. Po dodání je zákazník povinen v obchodně obvyklém rozsahu zkontrolovat dodané předměty nebo zboží, které jsme zpracovali, a neprodleně oznámit vady kvality nebo provedení. Skryté vady je třeba oznámit neprodleně po jejich zjištění. Na naši žádost nám zákazník umožní prošetřit nahlášené reklamace vad a nebude na nich provádět žádné změny formou dalšího zpracování, instalace nebo jiného provozního využití, dokud nebude rozhodnuto o potvrzení / zamítnutí reklamace. V případě zaviněného porušení povinností při kontrole a oznámení vady se všechny existující vady považují za schválené a případné nároky z vad již neplatí. V případě reklamace je zákazník povinen nám neprodleně umožnit přezkoumání smluvního předmětu reklamace. V případě neoprávněné reklamace si vyhrazujeme právo účtovat zákazníkovi přepravní a manipulační náklady a náklady na kontrolu. Pro služby a práce platí přiměřeně výše uvedená ustanovení týkající se povinnosti přezkoumání a oznámení závad. Oznámení vady nezbavuje zákazníka platební povinnosti.
15.2. Za vady jakosti, které existují v době přechodu rizika, odpovídáme následovně:
(a) Za prvé máme právo na dodatečné plnění podle naší volby v přiměřené lhůtě. Pokud je dodatečné plnění neúspěšné, může zákazník - aniž by byly dotčeny případné nároky na náhradu škody - odstoupit od smlouvy nebo snížit odměnu.
(b) Nároky z vad neexistují (i) v případě pouze nepodstatné odchylky od smluvně dlužné kvality, (ii) v případě pouze nepodstatného zhoršení použitelnosti a (iii) v případě přirozeného opotřebení nebo poškození, které vznikne po přechodu rizika v důsledku chybného nebo nedbalého zacházení, nadměrného používání, nevhodného vybavení, špatného stavebního provedení, nevhodného stavebního podloží nebo které vznikne v důsledku zvláštních vnějších vlivů, které nejsou ve smlouvě stanoveny. Pokud jsou změny nebo opravy provedeny zákazníkem nebo třetími osobami nevhodným způsobem, nevznikají ani u nich, ani u následků z nich vyplývajících žádné nároky z vad.
c) Neručíme, pokud a nakolik se v průběhu dodatečného plnění zvýší náklady zákazníka - zejména náklady na dopravu, cestovné, práci a materiál - z důvodu, že předmět dodaného zboží nebo služby byl následně přemístěn na jiné místo, než je sídlo zákazníka.
(e) Regresní nároky zákazníka vůči nám podle § 445a odst. 1 BGB (regresní nárok prodávajícího) existují pouze v případě, že zákazník se svým odběratelem neuzavřel žádné dohody nad rámec zákonných nároků z vad.
(f) Promlčecí lhůta nároků a práv z vad našich výrobků, služeb a prací, jakož i z nich vyplývajících škod, činí jeden rok. Výše uvedená promlčecí lhůta neplatí, pokud zákon stanoví delší lhůty v případech §§ 438 odst. 1 a 2 zákona č. 89/2012 Sb. 1 č. 2, § 445b a § 634a odst. 1 č. 2 BGB.
15.3. Odstoupí-li zákazník od smlouvy s námi, je povinen k náhradě škody i v případě, že se předmět dodávky v důsledku užívání v souladu se smlouvou znehodnotí.
15.4. Je-li dohodnuto převzetí výrobku, musí být převzetí provedeno do jednoho týdne od obdržení našeho oznámení o připravenosti k převzetí v našem závodě nebo v našem skladu. Náklady na přejímku nese zákazník. Akceptace se považuje za provedenou, pokud zákazník v této týdenní lhůtě předmět dodávky nepřevezme. Pokud jsme neposkytli žádnou záruku za stav díla ani jsme zlovolně nezatajili vadu, jsou práva zákazníka týkající se vad po dokončení dohodnuté přejímky zákazníkem vyloučena, pokud zákazník vadu neoznámil, ačkoli ji mohl zjistit.
15.5. Následné práce na plnění, tj. dodání věci bez vady nebo odstranění vady, nezpůsobují nový běh promlčecí lhůty, nýbrž se tím pouze zastaví běh promlčecí lhůty vztahující se na původní předmět plnění po dobu trvání následných prací na plnění. Dodatečné plnění z naší strany nepředstavuje uznání ve smyslu § 212 odst. 1 č. 1 BGB.
15.6. Výše uvedená ustanovení nepředstavují žádnou změnu důkazního břemene v neprospěch zákazníka.
15.7. Pro nároky na náhradu škody (jiné nároky na náhradu škody) dále platí ustanovení § 17. Další nároky, resp. jiné nároky než uvedené v bodě 15 zákazníka vůči nám a našim zástupcům z důvodu vady jakosti jsou vyloučeny.
15.8. Není-li výslovně uvedeno jinak, zůstávají nedotčena zákonná ustanovení o počátku běhu promlčecí lhůty, přerušení běhu lhůty a stavení a obnovení běhu lhůt.

§ 16 Práva průmyslového vlastnictví a autorská práva; právní vady
16.1. Není-li dohodnuto jinak, jsme povinni poskytnout dodávku nebo službu v zemi místa odeslání nebo vyzvednutí pouze bez práv průmyslového vlastnictví a autorských práv třetích osob (dále jen "majetková práva"). Pokud třetí osoba vznese vůči zákazníkovi oprávněné nároky z důvodu porušení vlastnických práv prostřednictvím námi poskytnuté dodávky nebo služby podle smlouvy, jsme povinni zákazníkovi ve lhůtě stanovené v § 15.2 písm. f) takto:
(a) Podle našeho uvážení a na naše náklady (i) získáme právo na užívání dotčených dodávek a služeb, (ii) změníme dodávky a služby tak, aby nedošlo k porušení vlastnického práva, nebo (iii) vyměníme dodávky a služby. Není-li to pro nás za přiměřených podmínek možné, má zákazník právo na zákonné právo na odstoupení od smlouvy nebo na snížení ceny.
(b) Pro nároky zákazníka na náhradu škody platí ustanovení § 17.
(c) Předpokladem pro splnění našich povinností podle § 16 je, že zákazník bude mít právo na náhradu škody.1 je, že (i) zákazník nás neprodleně informuje o nárocích uplatněných třetí osobou, (ii) zákazník neuzná porušení vlastnických práv a (iii) veškerá obranná opatření a jednání o vypořádání zůstávají vyhrazena nám. Pokud zákazník přeruší užívání dodávky nebo služby z důvodu zmírnění škody nebo z jiných závažných důvodů, je povinen třetí stranu informovat, že přerušení užívání není uznáním porušení vlastnických práv.
16.2. Pokud za porušení (i) odpovídá zákazník, (ii) vychází ze specifických požadavků zákazníka, (iii) je způsobeno použitím zákazníka, které jsme nemohli předvídat, nebo (iv) je způsobeno skutečností, že zboží nebo dodávky byly zákazníkem upraveny a použity s produkty, které jsme nedodali, nevznikají zákazníkovi žádná práva vyplývající z porušení práv duševního vlastnictví.
16.3. Kromě toho se pro nároky zákazníka podle bodu 16.1 písm. a) v případě porušení práv duševního vlastnictví přiměřeně použijí ustanovení bodu 15.2 (B) a (E). V případě jiných vad vlastnického práva se použijí ustanovení oddílu 15.
16.4. V případě jiných vad vlastnického práva se použijí ustanovení oddílu 15.
16.5. Další nároky nebo jiné nároky zákazníka vůči nám a našim zástupcům z titulu vady vlastnictví, než jsou uvedeny v tomto oddíle 16, jsou vyloučeny.

§ 17 Jiné nároky na náhradu škody
17.1. Nároky na náhradu škody a náhradu nákladů zákazníka (dále společně jen "nároky na náhradu škody"), ať už z jakéhokoli právního důvodu, zejména z důvodu porušení povinností vyplývajících ze závazku a z deliktu, jsou vyloučeny.
17.2. To neplatí v případech povinné odpovědnosti, (např. podle zákona o odpovědnosti za škodu způsobenou vadou výrobku, v případech úmyslu, hrubé nedbalosti, újmy na životě, zdraví nebo porušení podstatných smluvních povinností) . Nárok na náhradu škody za porušení podstatných smluvních povinností je omezen na smluvně typickou, předvídatelnou škodu, pokud se nejedná o úmysl, hrubou nedbalost nebo odpovědnost za újmu na životě, zdraví nebo zdraví. Výše uvedená ustanovení nepředstavují žádnou změnu důkazního břemene v neprospěch zákazníka.
17.3. Povinnost náhrady škody je dále vyloučena, pokud zákazník účinně omezil svou odpovědnost vůči svému zákazníkovi. Zákazník se bude snažit dohodnout omezení odpovědnosti v zákonem povoleném rozsahu v náš prospěch.
17.4. Pokud má zákazník nárok na náhradu škody podle tohoto článku 17, vztahuje se na ně promlčecí lhůta pro nároky z vad jakosti podle článku 15.2 písm. f). Zákonná ustanovení o promlčení se použijí pro nároky na náhradu škody z důvodu (i) úmyslného jednání (včetně podvodného zatajení vady), (ii) újmy na životě, zdraví nebo svobodě osoby, (iii) zákona o odpovědnosti za škodu způsobenou vadou výrobku, (iv) hrubé nedbalosti nebo zaviněného porušení podstatných smluvních povinností, jakož i (v) pokud se použijí zákonná ustanovení o právu prodeje spotřebiteli.

§ 18 Výhrada vlastnického práva
18.1. Veškeré dodané zboží zůstává až do úplného zaplacení kupní ceny nebo poplatků za služby vůči zákazníkovi naším vlastnictvím, stejně jako naše další pohledávky z obchodního vztahu se zákazníkem (z předchozích nebo následných transakcí), jakož i případné vedlejší pohledávky (např. úroky z prodlení, náklady na úhradu). Výhrada vlastnictví se vztahuje i na pohledávky, které ještě nejsou splatné nebo jejichž splatnost se odkládá, a také na pohledávky za zákazníkem, které vlastníme nebo získáme z jiných právních důvodů, než jsou kupní smlouvy, smlouvy o dodávce prací nebo smlouvy o poskytování služeb, zejména při nahrazení výše uvedených pohledávek pohledávkami z abstraktních směnek nebo pohledávkami ze šeků. Zákazník je oprávněn disponovat vyhrazeným zbožím pouze v rámci běžného a řádného obchodního styku, zejména za účelem dalšího prodeje nebo dalšího zpracování, pokud jsme neodvolali dispoziční oprávnění.
18.2. Nakládání nebo zpracování vyhrazeného zboží zákazníkem se provádí výhradně na náš účet, aniž by tím zákazníkovi vznikl nárok na jakékoliv mzdové nároky vůči nám. 18.3. Vznikne-li v důsledku kombinace, smísení nebo zpracování vyhrazeného zboží s věcmi, které nejsou naším vlastnictvím, nová věc nebo soubor, nabýváme spoluvlastnický podíl v poměru naší fakturované hodnoty za vyhrazené věci vůči výrobní nebo pořizovací hodnotě cizích věcí. Zákazník je povinen pro nás vyhrazené zboží bezplatně uskladnit. Je povinen je pojistit proti běžným rizikům, jako je požár, krádež a poškození vodou, v obvyklém rozsahu. Zákazník nám tímto postupuje nároky na náhradu škody vůči pojišťovnám nebo jiným náhradním dlužníkům, které mu náleží ze škod výše uvedeného druhu, a to ve výši fakturační hodnoty zboží. Tímto toto vzdání se přijímáme.
18.3. Zákazník nám předem postupuje - v případě spoluvlastnického zboží - pohledávky zákazníka vzniklé vůči druhému kupujícímu z dalšího prodeje vyhrazeného zboží v poměru k hodnotě uvedené v odstavci (2) věta 2 - (rozšířená výhrada vlastnictví). Pokud se hodnota vyhrazeného zboží u zákazníka zvýšila zpracováním nebo jinými dokončovacími opatřeními, je zálohové postoupení omezeno na výši naší fakturované hodnoty plus 10 %. Zákazník nesmí uplatňovat nepřevzaté části pohledávek na náš úkor. Zákazník je oprávněn vymáhat pohledávky sám v rámci běžného obchodního styku v rozsahu, v jakém mu nejsou námi vydávány pokyny. Peněžní částky, které inkasoval, je povinen nám neprodleně převést v rozsahu našich splatných pohledávek. Zákazník je však povinen nás na požádání informovat o dlužnících třetích osob a oznámit jim převod. Naše oprávnění vymáhat pohledávku sami zůstává nedotčeno. Pohledávku však nebudeme vymáhat, dokud zákazník plní své platební povinnosti z obdržených výnosů, není v prodlení s placením a zejména pokud nebyl podán návrh na zahájení insolvenčního řízení nebo nedošlo k zastavení plateb. Pokud zákazník převedl pohledávky vzniklé z dalšího prodeje vyhrazeného nebo spoluvlastnického zboží na třetí osoby (zejména úvěrující banky) v jejich prospěch dříve než na nás, nepovažuje se to za prodej v běžném obchodním styku. Za další prodej ve smyslu tohoto odstavce 3 se považuje i použití vyhrazeného zboží k plnění smluv o dílo.
18.4. Zákazník nás bude neprodleně informovat o zabavení nebo jiném znehodnocení našeho vyhrazeného zboží nebo pohledávek (částí pohledávek), které nám byly dříve postoupeny a které vznikly z jejich dalšího prodeje, třetími osobami. Zákazník na požádání umožní vstup do svých obchodních prostor za účelem identifikace, označení, odděleného uložení nebo odstranění vyhrazeného zboží. Zákazník se zavazuje, že nám sdělí údaje potřebné k uplatnění dříve postoupených pohledávek vůči druhým zákazníkům a poskytne k tomu potřebné doklady ze svých obchodních dokladů ve formě fotokopie.
18.5. Pokud naše práva vyplývající z prosté nebo rozšířené výhrady vlastnického práva v souvislosti s jiným zajištěním poskytnutým zákazníkem převyšují hodnotově naše pohledávky z obchodního vztahu o více než 10 %, uvolníme na žádost zákazníka zajištění podle našeho výběru.
18.6. Pokud není sjednaná výhrada vlastnictví podle tohoto článku 18 přípustná se stejnými účinky jako v německém právu v případě prodeje do zahraničí, zůstává zboží naším vlastnictvím až do zaplacení všech našich pohledávek, které vyplývají ze smluvního vztahu vzniklého prodejem zboží. Pokud tato výhrada vlastnictví není rovněž přípustná se stejným účinkem jako v německém právu, ale je přípustné vyhradit si jiná práva ke zboží, jsme tímto oprávněni všechna tato práva uplatnit. Zákazník je povinen spolupracovat s opatřeními, která hodláme přijmout za účelem ochrany našich vlastnických práv k tomuto zboží, případně za účelem ochrany jiných práv na jejich místě.

19. § 19 Poznámka k ochraně osobních údajů a elektronickému obchodu
19.1. V průběhu obchodního vztahu se zákazníkem uchováváme údaje za účelem jejich zpracování a vyhrazujeme si právo předávat tyto údaje, pokud je to nezbytné pro plnění smlouvy, třetím osobám (např. pojišťovnám). Naše práva a povinnosti se řídí platnými ustanoveními o ochraně údajů DSGVO a BDSG.
19.2.Pokud za účelem uzavření smlouvy o dodávce zboží nebo poskytnutí služeb použijeme telekomunikační nebo mediální službu (smlouva v elektronickém obchodě) ve smyslu § 312i BGB, zákazník se vzdává toho, aby
(a) byl poskytnut vhodný, účinný a dostupný technický prostředek, pomocí kterého může zákazník před odesláním své objednávky identifikovat a opravit vstupní chyby,
(b)informace uvedené v článku 246c úvodního zákona k BGB byly sděleny jasným a srozumitelným způsobem v dostatečném předstihu před podáním jeho objednávky a
c) přijetí jeho objednávky bylo neprodleně potvrzeno elektronickými prostředky.

§ 20 Závěrečná ustanovení
20.1. Proti našim platebním nárokům se neprovádí žádné započtení, ledaže by se jednalo o vzájemně uznanou, nespornou nebo právoplatně zjištěnou protipohledávku zákazníka. Zákazník není oprávněn uplatnit zadržovací právo z důvodu protipohledávek z jiného než konkrétního smluvního vztahu.
20.2. Smluvní vztahy se zákazníkem se řídí právem Spolkové republiky Německo, s výjimkou Úmluvy OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží (CISG).
20.3. Jsme oprávněni kdykoli podat žalobu u soudu příslušného podle sídla zákazníka. Kromě toho jsou ve všech sporech vyplývajících ze smluvního vztahu nebo v souvislosti s ním, pokud je zákazník obchodním podnikem, výlučně příslušné soudy příslušné podle místa našeho sídla.
20.4. Pokud by některé ustanovení těchto VOP a uzavřených dodatečných dohod bylo nebo se stalo neúčinným, nebude to mít vliv na platnost ostatních ustanovení smlouvy.