Vispārīgie pārdošanas noteikumi un nosacījumi (VPS)

HoKa Gesellschaft für Lüftungsformteile aus Kunststoffen mbH, Reutherstraße 12, 53773 Hennef, Vācija, reģistrēta Zīgburgas apgabaltiesas komercreģistrā ar RB 2465.

§ 1 Vispārīgi noteikumi - Piemērošanas joma
Šie Vispārējie pārdošanas noteikumi (VPS) regulē tiesiskās attiecības ar mūsu klientiem attiecībā uz visām mūsu piegādēm un pakalpojumiem. Tie attiecas arī uz visu darījumu uzsākšanu, noslēgšanu un veikšanu ar klientu, kas ietver arī nākotnes darījumus. Jebkuri pretēji klienta pirkuma vai pasūtījuma nosacījumi netiek piemēroti, ja vien mēs tam nepārprotami rakstiski nepiekrītam. Šie VDNP ir piemērojami tikai komercsabiedrībām (BGB 14. pants), publisko tiesību juridiskām personām vai publisko tiesību īpašiem fondiem.

§ 2. Rakstiskā forma
2.1. Ciktāl šajos VDNP ir paredzēti paziņojumi vai deklarācijas, tie ir jāsagatavo rakstiski. Ciktāl to pieļauj likums, tiek uzskatīts, ka rakstveida formas prasību izpilda paziņojumi vai deklarācijas, kas nosūtīti pa e-pastu vai faksu.
2.2. Jebkurām izmaiņām līgumā jābūt rakstveidā. Arī vienošanās par atkāpšanos no šīs rakstveida formas prasības ir jānoslēdz rakstiski. Tas neietekmē iespēju pārbaudīt jebkuras atsevišķas, papildu vai papildvienošanās, kas noslēgtas mutiski.

3. § Līguma noslēgšana
3.1. Mūsu klientiem sniegtajā cenu katalogā atrodamie piedāvājumi un informācija vienmēr nav saistoša un var mainīties. 3.2. Līgumu noslēgšanu klients piedāvā pa pastu, e-pastu, faksu un - izņēmuma gadījumos - pa tālruni. Tomēr jebkurā gadījumā līgumsaistības rodas tikai pēc tam, kad klients ir saņēmis mūsu rakstisku pasūtījuma apstiprinājumu (akceptu, Annahme). Tas attiecas arī uz īpašiem priekšmetiem un pēc pasūtījuma izgatavotiem izstrādājumiem, kas izveidoti saskaņā ar klienta shēmām.
3.2. Mūsu tirdzniecības pārstāvji ir pilnvaroti tikai iniciēt darījumus, nevis slēgt līgumus, ja vien viņi nav skaidri pilnvaroti to darīt un var iesniegt klientam apliecinājumu par šo pilnvarojumu.

4. § Ārējās tirdzniecības noteikumi
4.1. Ja mums kļūst zināmi apstākļi, kas pamato pieņēmumu, ka līguma noslēgšanas vai izpildes rezultātā šobrīd vai nākotnē var tikt pārkāpti valsts vai starptautiskie noteikumi (jo īpaši apstiprināšanas prasības vai importa/eksporta noteikumi), par to nekavējoties un ticami jāziņo klientam. Pēc tam mums tiek dots saprātīgs laika periods situācijas turpmākai izskatīšanai. Abpusēji vienojamies, ka šī pārskatīšanas perioda ilgumu, kā arī laiku, kas nepieciešams jebkādām nepieciešamajām oficiālajām procedūrām, nedrīkst uzskatīt par pakalpojuma kavējumu. Ciktāl nepieciešamā atļauja vai cits oficiāls apstiprinājums netiek piešķirts, mēs paturam tiesības neizpildīt mums pienākošos pakalpojumu un atteikties no līguma.
4.2. Jebkurai mūsu preču tālākpārdošanai, ko klients veic tā sauktajās embargo valstīs (pilnīgs embargo, daļējs embargo) vai personām ar ierobežotu piekļuvi, ir nepieciešama mūsu iepriekšēja piekrišana. Klients apņemas neizmantot piegādātās preces militāriem vai kodolenerģijas mērķiem, kā arī nepārdot šīs preces trešajām personām ar iepriekš minētajiem galapatēriņiem, kā arī citādi tieši vai netieši neiegādāties tās šādām trešajām personām.
4.3. Pēc mūsu pieprasījuma klients nekavējoties, vēlākais desmit darba dienu laikā (no pirmdienas līdz piektdienai), iesniedz mums attiecīgos galapatēriņa dokumentus likumā vai Federālā ekonomikas un eksporta kontroles biroja (BAFA) noteiktajā formātā.
4.4. Klients ir pilnībā atbildīgs par attiecīgo ārējās tirdzniecības noteikumu un citu tiesību aktu ievērošanu valstī, uz kuru tiks veikta piegāde. Noslēdzot līgumu, viņam rakstiski jāinformē mūs par jebkādiem īpašiem apstākļiem, kas izriet no šiem noteikumiem, piemēram, attiecībā uz Vācijas Eksporta sarakstu, EK Divējāda lietojuma regulas I un IV pielikumu vai ASV Tirdzniecības kontroles sarakstu.
4.5. Ja netiek ievēroti 2. līdz 4. punktā ietvertie noteikumi, klients ir atbildīgs mums par jebkādiem tā rezultātā radītiem zaudējumiem un pēc pirmā pieprasījuma atlīdzina mums no tā izrietošās trešo personu prasības attiecībās ar ārējām personām.

§ 5. Eksporta sertifikāts
Ja klients, kas dzīvo ārpus Vācijas Federatīvās Republikas, vai viņa aģents saņem no mums pasūtītās preces un transportē vai nosūta tās ārpus valsts, klientam nekavējoties jāiesniedz mums eksporta sertifikāts, kas nepieciešams nodokļu vajadzībām. Ja šis apliecinājums netiek iesniegts, klientam papildus neto rēķina summai, kas piemērojama piegādēm Vācijas Federatīvajā Republikā, ir jāmaksā arī likumā noteiktais pievienotās vērtības nodoklis.

§ 6 Piegādes termiņi; nepārvaramas varas apstākļi; daļēja piegāde, piegādes kavējumi; riska nodošana
6.1. Mūsu piegādes notiek saskaņā ar Inco-terms 2010 EXW (ex works) klauzulu, t. i., vai nu klientam paņemot no mūsu telpām, vai pēc klienta pieprasījuma nosūtot uz klienta rēķina (Versand "unfrei"). Atkāpes no piegādes noteikumiem piemēro tikai tad, ja par tiem ir skaidri panākta vienošanās. Pēc pasūtījuma apstiprināšanas mēs informēsim klientu par paredzamo savākšanas vai nosūtīšanas laiku. Piegādes laiks tiek aprēķināts kalendārajās nedēļās un ir norādīts pasūtījuma apstiprinājumā. Saistošiem piegādes datumiem nepieciešams steidzams apstiprinājums. Piegāžu un preču piegādes termiņu ievērošana paredz, ka klients savlaicīgi saņems visus dokumentus, nepieciešamās atļaujas un apstiprinājumus, kā arī ievēros saskaņotos maksāšanas noteikumus un citas saistības. Ja šie nosacījumi netiks izpildīti laikus, termiņi tiks attiecīgi pagarināti. Saistošais saskaņotais piegādes datums tiek uzskatīts par ievērotu, ja klients līdz šim datumam ir saņēmis paziņojumu par gatavību saņemšanai vai ir saņēmis paziņojumu par gatavību nosūtīšanai un preces līdz šim datumam arī ir nosūtītas. Piegādes termiņi tiek uzskatīti par ievērotiem, saņemot paziņojumu par gatavību saņemšanai vai nosūtīšanai, pat ja preces nav iespējams saņemt vai nosūtīt mūsu vainas dēļ.
6.2. Jebkāda veida nepārvaramas varas apstākļi vai citi šķēršļi, par kuriem mēs neesam atbildīgi un kuri samazina, aizkavē, kavē vai padara nepamatotu ražošanu, nosūtīšanu, pieņemšanu vai patēriņu, atbrīvo mūs no pienākuma piegādāt vai sadarboties pieņemšanā uz traucējumu laiku un apjomu. Ja piegāde un/vai pieņemšana traucējumu dēļ kavējas ilgāk par astoņām nedēļām, mums ir tiesības atteikties no līguma. Daļēja vai pilnīga mūsu piegādes avotu zuduma gadījumā mums nav pienākuma izmantot nezināmus piegādātājus. Šādā gadījumā mums ir tiesības sadalīt pieejamos preču krājumus, ņemot vērā mūsu pašu vajadzības. Citas klienta prasības netiek piemērotas. Pie nepārvaramas varas apstākļiem pieskaitāmi tādi apstākļi un notikumi, kurus nevarēja novērst ar pienācīgu rūpību un piesardzību parastā uzņēmējdarbības gaitā; jo īpaši tie ietver neparedzamus darbības, tranzīta vai pārvadāšanas traucējumus, ugunsgrēku, plūdus, neparedzamu darbaspēka trūkumu (tostarp epidēmiju un epidēmijām līdzīgu slimību dēļ), enerģijas, izejvielu vai palīgmateriālu trūkumu, kā arī streikus, lokautus un oficiālus rīkojumus.
6.3. Saistošo piegādes termiņu ievērošana ir atkarīga no tā, vai mēs pareizi un savlaicīgi saņemam piegādes no mūsu piegādātājiem, ar nosacījumu, ka mūsu piegādātāji nav savlaicīgi piegādājuši mums preces mūsu vainas dēļ.
6.4. Lietotājam ir tiesības saņemt daļējas piegādes saprātīgā apjomā un par tām saņemt rēķinu, ciktāl tas nepamatoti neietekmē vai neaizkavē līguma izpildi. Aizvietojamu preču (vispārējas nozīmes preču, jo īpaši sīku detaļu) gadījumā mēs esam tiesīgi atkāpties no noteiktā daudzuma līdz 5 procentiem.
6.5. Kavējums tiek uzskatīts par notikušu tikai tad, ja piegādei vai pakalpojumam ir iestājies izpildes termiņš un klients ir sniedzis skaidru rakstisku atgādinājumu. 6.6. Ja piegādes vai izpildes kavējuma dēļ klientam rodas zaudējumi, viņš var pieprasīt kompensāciju 0,5 % apmērā par katru pabeigto kavējuma nedēļu, bet kopumā ne vairāk kā 5 % no kavētās preču un pakalpojumu daļas cenas.
6.6. Gan pasūtītāja prasības par zaudējumu atlīdzību piegādes vai izpildes kavējuma dēļ, gan prasības par zaudējumu atlīdzību piegādes vai izpildes vietā, kas pārsniedz 6.5. punktā noteiktos ierobežojumus, ir izslēgtas visos kavētas piegādes vai izpildes gadījumos, pat pēc tam, kad ir beidzies mums noteiktais piegādes vai pakalpojuma izpildes termiņš. Tas neattiecas uz gadījumiem, kad atbildība ir obligāta tīša nodarījuma, rupjas neuzmanības vai dzīvības, miesas vai veselības bojājumu gadījumos. Klients var atkāpties no līguma tikai likumā noteikto noteikumu ietvaros, ciktāl mēs esam atbildīgi par izpildes kavējumu. Iepriekš minētie noteikumi neparedz nekādas izmaiņas pierādīšanas pienākumā par sliktu klientam.
6.7. Piegādes izpildes vieta ir mūsu attiecīgās piegādes vietas atrašanās vieta. Maksājuma izpildes vieta ir mūsu uzņēmējdarbības vieta.
6.8. (a) Riska nodošana notiek saskaņā ar Incoterms 2010 EXW (ex works) klauzulu. Tādējādi mums uzticēto piegādes priekšmetu vai preču nejaušas nozaudēšanas un nejaušas bojāšanās risks, kas saistīts ar darba līguma apstrādi (apdari), tiek nodots klientam pēc paziņojuma par gatavību saņemšanai. Ja preces tiek nosūtītas pēc klienta pieprasījuma, par līdzvērtīgu paziņojumam par gatavību saņemšanai tiek uzskatīta nodošana transportētājam un iegādātā priekšmeta izvešana no mūsu rūpnīcas vai noliktavas nosūtīšanai. Visi sūtījumi tiek veikti uz klienta risku pēc izbraukšanas no mūsu piegādes rūpnīcas vai noliktavas, pat ja ir panākta vienošanās par apmaksātu piegādi.
b) Risks pāriet klientam ar paziņojumu par gatavību saņemšanai vai nosūtīšanai arī tad, ja saņemšana vai nosūtīšana aizkavējas pēc klienta pieprasījuma vai tāda iemesla dēļ, par kuru viņš ir atbildīgs, vai kļūst neiespējama mūsu vainas dēļ. Šādos gadījumos mums ir tiesības pēc saviem ieskatiem uzglabāt preces uz klienta rēķina un riska, veikt visus nepieciešamos vai saprātīgos pasākumus preču saglabāšanai un izrakstīt rēķinu par piegādātajām precēm. Likumā noteiktie noteikumi par preču nepieņemšanu paliek nemainīgi. Pēc saprātīga preču savākšanas termiņa mēs esam tiesīgi piegādātās preces izmantot arī citiem mērķiem un nodrošināt piegādi klientam ar saprātīgi pagarinātu termiņu vai nodrošināt piegādi klientam uz viņa rēķina un riska.
c) Klients sedz radušās (papildu) izmaksas. Par uzglabāšanu tiks iekasēts vienreizējs maksājums 0,5% apmērā no rēķina summas par katru iesākto mēnesi, sākot no paziņojuma par preču savākšanu vai sūtījuma nodošanu, ja vien klients nepierāda, ka lietotājam nav radušies zaudējumi vai ir radušies tikai nelieli zaudējumi.

§ 7 Izsaukumi
7.1. Izsaukuma piegādes gadījumā mums tiek piešķirti saprātīgi ražošanas termiņi, sākot no izsaukuma brīža. Izsaukuma pasūtījumu gadījumā piegādes termiņi tiek saskaņoti daļējām piegādēm, ņemot vērā mūsu jaudas plānošanu un izejmateriālu sagādes iespējas.
7.2. Izsaukuma pasūtījumiem un piegāžu grafikiem ir nepieciešamas skaidras vienošanās (par izsaukuma pasūtījumu kopumā un piegādes laiku). Tomēr mēs vienmēr esam tiesīgi iepirkt materiālu visam izsaukuma pasūtījumam un nekavējoties saražot visu pasūtīto daudzumu.
7.3. Izsaukuma pasūtījumiem mēs piešķiram 6 mēnešu izsaukuma termiņu, sākot no dienas, kad klients saņem pasūtījumu, ja vien nav panākta cita vienošanās. Ja šis termiņš beidzas, bet atsaukums nav veikts, mums ir tiesības pēc saviem ieskatiem izrakstīt rēķinu par produktiem vai atteikties no līguma un pieprasīt zaudējumu atlīdzību.

§ 8. Cenas, cenu samaksas termiņi, transporta izmaksas, maksāšanas metodes
8.1. Pirkuma cena vai algas ir norādītas mūsu pasūtījuma apstiprinājumā, un tās ir neto summas, kurām vienmēr tiek piemērots likumā noteiktais tirdzniecības nodoklis iekšzemes darījumos. Mēs esam tiesīgi paaugstināt cenu, ja likumā noteiktie maksājumi vai nodevas apgrūtina preču satiksmi vai palielina pakalpojumu izmaksas (jo īpaši tirdzniecības nodoklis, cus-toms nodokļi, kompensācijas summas, valūta, transporta izmaksas) vai kolektīvi nolīgto algu. Cenas paaugstināšanas prasība ir, lai apstākļi, kas to izraisīja, iestātos ne agrāk kā četrus mēnešus pēc līguma noslēgšanas, bet pirms līguma izpildes, un lai mēs varētu pierādīt mūsu papildu izmaksas, kas no tā izriet. Iepriekš minētie noteikumi par cenu paaugstināšanu attiecīgi attiecas uz nepieciešamo materiālu iegādi līgumiem, kuru izpilde vai daļēja izpilde nav paredzama septiņu mēnešu laikā pēc līguma noslēgšanas. Attiecībā uz pamatlīgumiem piemēro nolīgtās cenas. Ja izejmateriālu iepirkuma cenas mums palielinās par vairāk nekā 5 %, arī nolīgtā cena tiek koriģēta, lai atspoguļotu šos mainītos apstākļus saskaņā ar iepriekš minētajiem noteikumiem par aprēķinātajām papildu izmaksām.
8.2. Rēķini ir jāapmaksā bez ieturējumiem 30 dienu laikā no rēķina izrakstīšanas dienas. Ja klients kavē maksājumu, mums ir tiesības pieprasīt procentus 9 procentu punktu apmērā virs piemērojamās bāzes likmes. Tiesības pieprasīt papildu zaudējumu atlīdzību kavējuma dēļ paliek spēkā. Līguma apstrādes un remonta darbi ir jāapmaksā nekavējoties pēc rēķina saņemšanas (bez atlaides). Atlaides piešķiršana ir atkarīga no skaidras pušu vienošanās.
8.3. Mūsu cenās nav iekļautas preču transportēšanas un transporta apdrošināšanas izmaksas. Transportēšanas bojājumu apdrošināšanu pēc īpaša pieprasījuma klients var iegādāties uz sava rēķina. Ja transportu organizējam mēs, vienošanās par riska nodošanu, izpildes vietu un iepriekš minētie noteikumi paliek spēkā. Pārvadāšanas veidu un maršrutu, kā arī ekspeditoru vai pārvadātāju mēs nosakām bez garantijas, galveno uzmanību pievēršot vislabākajām pārvadāšanas izmaksām, pilnas kravas izmantošanai un vēlamajiem automašīnu un konteineru izmēriem. Klientu prasības var tikt ņemtas vērā, ja tās mums tiek savlaicīgi paziņotas.
8.4. Vekseļi tiek pieņemti tikai pēc atsevišķas vienošanās, tikai uz apmaksas rēķina un bez pareizas uzrādīšanas un protesta garantijas. Čeki tiek pieņemti tikai uz izpildes rēķina, ar nosacījumu, ka tie tiek atzīti.
8.5. Ja pēc līguma noslēgšanas mums kļūst zināmi apstākļi, kas rada pamatotas šaubas par klienta kredītspēju vai maksātspēju, mums ir tiesības atteikties no līguma, pieprasīt avansa maksājumus vai padarīt mūsu piegādi atkarīgu no drošības iemaksas. Šīs tiesības jo īpaši attiecas uz gadījumiem, kad, neskatoties uz atgādinājumu, netiek izpildīti pienākošos maksājumu prasījumi vai ja pret klienta aktīviem tiek iesniegts pieteikums par maksātnespējas procesa uzsākšanu.
8.6. Klients piešķir mums aizturējuma tiesības uz pasūtījuma izpildei mums nodotajiem materiāliem un uz visiem prasījumiem to vietā, lai nodrošinātu visus pašreizējos un turpmākos prasījumus, kas izriet no darījumu attiecībām ar viņu. Ja klients kavē samaksu vai kredītsaistības, mēs esam tiesīgi realizēt nodrošinājuma materiālu pēc savas izvēles pēc pašreizējās biržas cenas vai pēc Vācijas vidējās tirgus cenas, ja tas nav kotēts biržā, samaksas vai kredītsaistību neizpildes dienā.
8.7. Ja klients nav gatavs samaksāt avansā vai piedāvāt maksājuma nodrošinājumu, mēs esam tiesīgi pēc saprātīga termiņa atkāpties no līguma un pieprasīt kompensāciju par neizpildi vai izdevumu atlīdzināšanu.

§ 9. Shēmu, ilustrāciju, izmēru un svaru derīgums
Shēmas, ilustrācijas, izmēri un svars ir tikai aptuvenas, ja vien tās nav skaidri norādītas kā saistošas. Preču piegādes gadījumā mēs paturam tiesības uz izejvielu vai ar ražošanu saistītām novirzēm diametrā, svarā, izmēros, daudzumā, dizainā un kvalitātē. Komerciāli ierastie garumi, kas pārsniedz vai nesasniedz 5 %, vai - ciktāl to pieļauj DIN / EN / ISO standarti - līdz attiecīgajām atļautajām pielaidēm, nedod tiesības uz sūdzībām un cenu samazinājumiem. Ja nav DIN standartu vai materiālu lapu, piemēro attiecīgos EURO standartus (EURO-Normen), un, ja nav EURO standartu, tad piemēro piemērojamo parasto uzņēmējdarbības praksi.

§ 10 Īpašumtiesības
10.1. Klients garantē, ka ražošanā un piegādē netiek pārkāptas trešo personu īpašumtiesības, ja līgumā paredzētie produkti ir jāražo saskaņā ar viņa specifikācijām.
10.2. Ja trešās personas aizliedz mums ražot un piegādāt pasūtītās preces, pamatojoties uz tām piederošām īpašumtiesībām, mums ir tiesības apturēt ražošanu un piegādi un pieprasīt no klienta kompensāciju par mūsu izdevumiem.
10.3. Mums nav pienākuma pārbaudīt, vai trešajām personām ir likumīgas īpašumtiesības, kas varētu kavēt pasūtījuma izpildi, kas veikts saskaņā ar klienta specifikācijām.
10.4. Attiecībā uz jebkādām klienta prasībām par zaudējumu atlīdzību ir piemērojami 16.3. un 16.2. punkta noteikumi.
10.5. Par zaudējumiem, kas mums radušies no īpašuma tiesību pārkāpumiem, klientam ir jāsamaksā kompensācija un jāatlīdzina mums trešo personu prasības. Pēc mūsu pieprasījuma mums ir jāsaņem avansa maksājums par jebkādiem juridiskajiem izdevumiem, kas var rasties pēc mūsu pieprasījuma.

§ 11 Dokumenti, konfidencialitāte
11.1. Mēs paturam īpašumtiesības vai autortiesības uz visiem mūsu iesniegtajiem piedāvājumiem un tāmēm, kā arī uz visām shēmām, ilustrācijām, aprēķiniem, brošūrām, katalogiem, modeļiem, instrumentiem un citiem dokumentiem un palīgmateriāliem, kas iesniegti klientam. Bez mūsu nepārprotamas rakstiskas piekrišanas klients nedrīkst šos materiālus darīt pieejamus trešām personām ne kā tādus, ne kā saturu, kā arī nedrīkst tos izpaust, izmantot vai pavairot pats vai ar trešo personu starpniecību. Pēc mūsu pieprasījuma viņš atdod mums šos priekšmetus pilnībā un iznīcina visas kopijas, kas varētu būt izgatavotas, ja tie viņam vairs nav nepieciešami parastā uzņēmējdarbībā vai ja sarunas nenoved pie līguma noslēgšanas.
11..2. Ciktāl pasūtītājs pasūtījuma izpildes laikā saskaras ar mūsu komercnoslēpumiem un/vai zinātību, viņš ievēro konfidencialitāti un veic piesardzības pasākumus, lai nodrošinātu, ka netiek pārkāptas mūsu aizsargājamās intereses, un visas aizsargājamās zināšanas drīkst izmantot tikai saistībā ar pasūtījumu vai pasūtījuma priekšmeta vēlāku izmantošanu. Jo īpaši klientam ir pienākums pierādīt, ka komercnoslēpumi un/vai zinātība viņam jau bija zināmi vai vismaz acīmredzami.
11.3. Klientam ir pienākums visas komerciālās un tehniskās detaļas saistībā ar pasūtījumu uzskatīt par komercnoslēpumu. Viņam ir pienākums saglabāt konfidencialitāti attiecībā uz dokumentiem un informāciju arī pēc attiecīgā līguma izpildes. Reproducēšana ir atļauta tikai darbības prasību un autortiesību noteikumu ietvaros. Izpaušana trešajām personām ir atļauta tikai ar mūsu iepriekšēju piekrišanu.

§ 12 Instrumenti, vienreizējās izmaksas
12.1. Par vienreizējām izmaksām (piemēram, instrumentu izgatavošanas un izstrādes izmaksām) rēķins tiek izrakstīts uzreiz pēc pasūtījuma saņemšanas 50% apmērā, bet pārējie 50% jāsamaksā pēc pirmās sērijas ražošanas detaļu piegādes, ja vien pasūtījuma apstiprinājumā nav norādīts citādi vai ja starp pusēm nav noslēgtas citas atsevišķas vienošanās.
12.2. Klients sedz ražošanas veidņu un instrumentu izgatavošanas, iegādes, pārveidošanas, remonta vai nodrošināšanas izmaksas. Īpašumtiesības un visas autortiesības arī pēc samaksas paliek mums, izņemot gadījumus, kad klients ir nodrošinājis savas ražošanas veidnes vai instrumentus darbu veikšanai, mums tos būtiski nemainot. Ar klientu ir skaidri jāvienojas par ekskluzīvu vienošanos par no veidnēm izgatavoto izstrādājumu piegādi. Mēs apņemamies uzglabāt gatavas veidnes un instrumentus, par kuriem klients ir samaksājis, līdz to nolietojums dabiskā nolietojuma dēļ, bet ne ilgāk kā divus gadus pēc pēdējās piegādes.

13. § Kvalitātes specifikācijas, konsultācijas, materiālu testēšana
13.1. Mūsu piegādēm vai precēm īpašas īpašības vai raksturlielumi prasa skaidru saistošu apņemšanos vai skaidru apstiprinājumu mūsu rakstiskajā pasūtījuma apstiprinājumā. Atsauces uz produktu tehniskajiem aprakstiem, materiālu īpašībām, DIN noteikumiem, tirdzniecības brošūrām un tamlīdzīgi nav tajos norādīto īpašību garantija vai apliecinājums. Jo īpaši netiek garantētas vai pārstāvētas tādas īpašības, kas rodas tikai pēc sajaukšanas vai kombinēšanas ar citām vielām vai priekšmetiem. Publiski paziņojumi, akcijas vai reklāmas apgalvojumi nav uzskatāmi par produkta kvalitātes specifikācijām.
13.2. Klients pats ir atbildīgs par piegādāto vai gatavo preču, kas paredzētas izmantošanai savā darbībā vai tālākai pārstrādei, piemērotības novērtējumu, kā arī par nepieciešamās kvalitātes izvēli. Tas jo īpaši attiecas uz juridisko un normatīvo prasību ievērošanu, lietojot mūsu produktus.
13.3. Mēs neuzņemamies nekādas līgumiskas konsultēšanas saistības un neatbildam par mūsu padomiem vai ieteikumiem, kas sniegti, izslēdzot jebkādu atbildību. No mums iegādāto produktu un pakalpojumu lietošana, izmantošana un apstrāde ir tikai un vienīgi klienta atbildība. Atbildības izslēgšana, kas minēta 1. un 2. teikumā, neattiecas uz obligātās atbildības gadījumiem, piemēram, saskaņā ar likumu par atbildību par produktiem, tīša nodarījuma, rupjas neuzmanības, dzīvības, miesas vai veselības bojājumu vai būtisku līgumsaistību pārkāpuma gadījumos. Pierādīšanas pienākuma maiņa par sliktu klientam nav saistīta ar iepriekš minēto.

14. § Iepakojuma materiāls
14.1. Iepakojuma veidu un apjomu izvēlamies mēs, ievērojot pienācīgu rūpību un pēc saviem ieskatiem. Atkāpēm no iepakojuma veida un apjoma, kas pārsniedz pārvadāšanas mērķi vai kuru dēļ nepieciešama cita īpaša aizsardzība (piemēram, ilglaicīgākai glabāšanai vai uzglabāšanai noliktavā), nepieciešama skaidra vienošanās.
14.2. Iepakojuma materiāls tiek pieņemts atpakaļ tikai tad un tādā apjomā, kādā mums tas ir jādara saskaņā ar Iepakojuma likumu.

§15. § Defektu paziņošanas pienākumi, kvalitātes defekti, regresa prasības, atteikums no līguma, zaudējumu atlīdzība
15.1. Klients ir atbildīgs par savu pārbaudes un defektu paziņošanas pienākumu pienācīgu izpildi saskaņā ar 377. pantu HGB, lai uzturētu spēkā garantijas prasības un visas citas prasības attiecībā uz mūsu piegādēm, pakalpojumiem un darbiem. Pēc piegādes klients komerciāli tipiskā apjomā pārbauda piegādātos priekšmetus vai preces, kuras mēs esam apstrādājuši, un nekavējoties paziņo par kvalitātes vai izgatavošanas defektiem. Par slēptiem defektiem jāziņo nekavējoties pēc to atklāšanas. Pēc mūsu pieprasījuma klients ļaus mums izmeklēt visas paziņotās defektu sūdzības un neveic nekādas izmaiņas, veicot tālāku apstrādi, uzstādīšanu vai citādu operatīvu izmantošanu, līdz tiek pieņemts lēmums par sūdzības apstiprināšanu / noraidīšanu. Ja tiek vainīgi pārkāpti pārbaudes un defektu paziņošanas pienākumi, jebkurš esošais defekts tiek uzskatīts par apstiprinātu un jebkādas pretenzijas par defektiem vairs nav spēkā. Sūdzību gadījumā klientam nekavējoties jādod mums iespēja pārskatīt sūdzības līguma priekšmetu. Nepamatotu sūdzību gadījumā mēs paturam tiesības pieprasīt klientam segt pārvadāšanas un pārkraušanas izmaksas, kā arī pārbaudes izdevumus. Attiecībā uz pakalpojumiem un darbiem attiecīgi piemēro iepriekš minētos noteikumus par pārbaudes un defektu paziņošanas pienākumiem. Paziņojumi par defektiem neatbrīvo klientu no maksājuma saistībām.
15.2. Par kvalitātes defektiem, kas pastāv riska nodošanas brīdī, mēs esam atbildīgi šādi:
(a) Pirmkārt, mums ir tiesības uz papildu izpildi pēc mūsu izvēles saprātīgā termiņā. Ja papildu izpilde nav veiksmīga, klients var - neskarot prasības par zaudējumu atlīdzību - atkāpties no līguma vai samazināt atlīdzību.
(b) Prasības par defektiem nepastāv (i) tikai nenozīmīgas novirzes gadījumā no līgumā noteiktās kvalitātes, (ii) tikai nenozīmīgas lietojamības pasliktināšanās gadījumā un (iii) dabiska nolietojuma vai bojājumu gadījumā, kas rodas pēc riska nodošanas nepareizas vai nolaidīgas apstrādes, pārmērīgas lietošanas, nepiemērota aprīkojuma, nekvalitatīvu būvdarbu, nepiemērota būvlaukuma vai līgumā neparedzētas īpašas ārējas ietekmes rezultātā. Ja klients vai trešās personas nepareizi veic izmaiņas vai remontdarbus, arī par tiem, kā arī par no tiem izrietošajām sekām nav pretenziju par defektiem.
c) Mēs neesam atbildīgi, ja un ciktāl papildu izpildes gaitā palielinās klienta izdevumi - jo īpaši transporta, ceļa, darbaspēka un materiālu izmaksas -, jo piegādātās preces vai pakalpojuma objekts vēlāk tika pārvietots uz citu vietu, nevis klienta telpām.
(e) Pasūtītāja regresa prasījumi pret mums saskaņā ar BGB 445.a panta 1. punktu (pārdevēja regresa prasījumi) pastāv tikai tiktāl, ciktāl pasūtītājs nav noslēdzis ar pasūtītāju līgumus, kas pārsniedz tiesiskos prasījumus par trūkumiem.
(f) Prasījumu un tiesību noilguma termiņš mūsu preču, pakalpojumu un darbu trūkumu, kā arī no tiem izrietošo zaudējumu dēļ ir viens gads. Iepriekš minētais noilguma termiņš nav piemērojams, ciktāl likums nosaka ilgākus termiņus gadījumos, kas minēti 438. panta 3. punktā. 1. panta 2. punkta, 445.b panta un 634.a panta 2. punkta.
Ja klients atkāpjas no līguma ar mums, viņš ir atbildīgs par kompensāciju arī tad, ja piegādes priekšmets sabojājas tā lietošanas rezultātā saskaņā ar līgumu.
15.4. Ja ir panākta vienošanās par produkta pieņemšanu, pieņemšana notiek vienas nedēļas laikā pēc paziņojuma saņemšanas par mūsu gatavību pieņemšanai mūsu rūpnīcā vai mūsu noliktavā. Pieņemšanas izmaksas sedz klients. Pieņemšana tiek uzskatīta par notikušu, ja klients nepieņem piegādes objektu šajā vienas nedēļas laikā. Ciktāl mēs neesam snieguši nekādas garantijas attiecībā uz darba stāvokli, kā arī neesam ļaunprātīgi slēpuši defektu, klienta tiesības attiecībā uz defektiem pēc tam, kad klients ir pabeidzis saskaņoto pieņemšanu, tiek izslēgtas, ciktāl klients nav paziņojis par defektu, lai gan būtu varējis to konstatēt.
15.5. Turpmākie izpildes darbi, t. i., bez defektiem esoša priekšmeta piegāde vai defekta novēršana, nav iemesls noilguma termiņa atsākšanai, bet tas tikai aptur noilguma termiņu, kas piemērojams sākotnējam piegādes priekšmetam uz turpmāko izpildes darbu laiku. Mūsu veiktā papildu izpilde nav atzīšana 212. panta 2. punkta izpratnē. BGB 1. panta 1. punkta 1. apakšpunktu.
15.6. Iepriekš minētie noteikumi nenozīmē nekādas izmaiņas pierādīšanas pienākumā par sliktu klientam.
15.7. Turklāt 17. punktā minētais noteikums attiecas uz zaudējumu atlīdzināšanas prasībām (citas prasības par zaudējumu atlīdzību). 15.8. Citas prasības vai prasības, kas nav 15. punktā noteiktās, no klienta puses pret mums un mūsu pilnvarotajiem pārstāvjiem kvalitātes trūkumu dēļ ir izslēgtas.
15.8. Ja vien nav skaidri norādīts citādi, likumā noteiktie noteikumi par noilguma termiņa sākumu, termiņa apturēšanu, kā arī termiņu apturēšanu un atjaunošanu paliek neskarti.

16. § Rūpnieciskā īpašuma tiesības un autortiesības; īpašumtiesību defekti
16.1. Ja vien nav panākta cita vienošanās, mūsu pienākums ir nodrošināt piegādi vai pakalpojumu tikai nosūtīšanas vai saņemšanas vietas valstī, kurā nav trešo personu rūpnieciskā īpašuma tiesību un autortiesību (turpmāk tekstā - "īpašumtiesības"). Ja trešā persona ceļ pamatotas pretenzijas pret klientu sakarā ar īpašuma tiesību pārkāpumu, kas radies, izmantojot mūsu saskaņā ar līgumu sniegto piegādi vai pakalpojumu, mēs esam atbildīgi pret klientu 15. punktā noteiktajā termiņā.2. punkta f) apakšpunktā noteiktajā kārtībā:
a) Mēs pēc saviem ieskatiem un uz sava rēķina i) iegūstam attiecīgo piegāžu un pakalpojumu lietošanas tiesības, ii) pārveidojam piegādes un pakalpojumus tā, lai netiktu pārkāptas īpašuma tiesības, vai iii) apmainām piegādes un pakalpojumus. Ja mums tas nav iespējams saprātīgos apstākļos, klientam ir tiesības uz likumā noteiktajām atteikuma vai samazinājuma tiesībām.
(b) 17. punkta noteikumi attiecas uz klienta zaudējumu atlīdzināšanas prasībām.
(c) Mūsu saistību priekšnoteikums saskaņā ar 16. punktu.1. punktā ir, ka (i) klients nekavējoties informē mūs par trešās personas izvirzītajām prasībām, (ii) klients neatzīst īpašuma tiesību pārkāpumu un (iii) visi aizsardzības pasākumi un sarunas par izlīgumu paliek mūsu ziņā. Ja klients pārtrauc piegādes vai pakalpojuma izmantošanu, lai mazinātu zaudējumus vai citu svarīgu iemeslu dēļ, viņa pienākums ir informēt trešo personu, ka izmantošanas pārtraukšana nav īpašuma tiesību pārkāpuma atzīšana.
16.2. Ciktāl par pārkāpumu (i) ir atbildīgs klients, (ii) tā pamatā ir īpašas klienta prasības, (iii) to izraisījis klienta pielietojums, ko mēs nevarējām paredzēt, vai (iv) to izraisījis fakts, ka klients preces vai piegādes ir pārveidojis un izmantojis kopā ar produktiem, kurus mēs neesam piegādājuši, klientam nav tiesību, kas izriet no intelektuālā īpašuma tiesību pārkāpuma.
16.3. Turklāt 15.2. punkta B) un E) apakšpunkta noteikumi ir attiecīgi piemērojami attiecībā uz klienta prasībām saskaņā ar 16.1. punkta a) apakšpunktu pārkāpuma gadījumos. Citu īpašumtiesību trūkumu gadījumā piemēro 15. iedaļas noteikumus.
16.4. Citu īpašumtiesību trūkumu gadījumā piemēro 15. iedaļas noteikumus.
16.5. Citas prasības vai prasījumi, kas nav minēti šajā 16. punktā, no klienta puses pret mums un mūsu pārstāvjiem, kas ir mūsu aizvietotāji, sakarā ar īpašumtiesību trūkumiem ir izslēgti.

17. § Citas prasības par zaudējumu atlīdzību
17.1. Prasības par zaudējumu atlīdzību un klienta izdevumu atlīdzināšanu (turpmāk kopā sauktas "kompensācijas prasības"), neatkarīgi no juridiskā iemesla, jo īpaši sakarā ar pienākumu, kas izriet no saistību un no delikta, pārkāpšanu, ir izslēgtas.
17.2. Tas neattiecas uz obligātās atbildības gadījumiem (piemēram, saskaņā ar tiesību aktiem par atbildību par produktiem, tīša nodarījuma, rupjas neuzmanības, dzīvības, miesas vai veselības bojājumu vai būtisku līgumsaistību pārkāpuma gadījumos) . Kompensācijas prasība par būtisku līgumsaistību neizpildi aprobežojas ar līgumā paredzētiem, tipiskiem, paredzamiem zaudējumiem, ja vien nav konstatēts nodoms, rupja nolaidība vai atbildība par kaitējumu dzīvībai, veselībai vai miesai. Iepriekš minētie noteikumi neparedz nekādas izmaiņas pierādīšanas pienākumā par sliktu klientam.
17.3. Aizstāšanas pienākums tiek papildus izslēgts, ja klients ir faktiski ierobežojis savu atbildību pret klientu. Klients centīsies vienoties par atbildības ierobežojumiem, ciktāl to pieļauj likums mūsu labā.
17.4. Ciktāl klientam saskaņā ar šo 17. punktu ir tiesības uz kompensācijas prasībām, uz tām attiecas 15.2. punkta f) apakšpunktā noteiktais noilguma termiņš attiecībā uz prasībām par kvalitātes trūkumiem. Likumā noteiktie noilguma noteikumi tiek piemēroti kompensācijas prasībām, kas radušās (i) tīša pārkāpuma dēļ (ieskaitot defekta krāpniecisku slēpšanu), (ii) personas dzīvībai, veselībai, veselībai vai brīvībai nodarīto kaitējumu, (iii) saskaņā ar tiesību aktiem par atbildību par produktu, (iv) rupjas neuzmanības vai būtisku līgumsaistību vainojamas neievērošanas dēļ, kā arī (v) gadījumā, ja piemērojami tiesību akti par patērētāju pārdošanas tiesībām.

§ 18 Īpašumtiesību saglabāšana
18.1. Visas piegādātās preces paliek mūsu īpašumā līdz pilnīgai pirkuma cenas vai pakalpojuma maksas samaksai pret klientu, kā arī citi mūsu debitoru parādi no mūsu darījumu attiecībām ar klientu (no iepriekšējiem vai turpmākiem darījumiem), kā arī jebkādi papildu prasījumi (piemēram, nokavējuma procenti, kavējuma izmaksas). Īpašumtiesību saglabāšana attiecas arī uz debitoru parādiem, kuru samaksas termiņš vēl nav iestājies vai ir atlikts, kā arī uz prasījumiem pret klientu, kas mums pieder vai ko mēs iegūstam citu juridisku iemeslu dēļ, kas nav pirkuma, darbu piegādes vai pakalpojumu līgumi, jo īpaši aizstājot iepriekš minētos debitoru parādus ar abstraktiem debitoru vekseļiem vai čeku prasībām. Klients ir tiesīgs valdīt rezervētās preces tikai parastu un pienācīgu darījumu gaitā, jo īpaši tālākpārdošanas vai turpmākas apstrādes nolūkā, kamēr mēs neesam atsaukuši tiesības rīkoties.
18.2. Rezervēto preču apstrāde vai pārstrāde, ko veic klients, tiek veikta tikai mūsu vārdā, un tādējādi klientam nerodas tiesības uz jebkādām algas prasībām pret mums. 18.3. Ja rezervēto preču apvienošanas, sajaukšanas vai pārstrādes rezultātā ar precēm, kas nav mūsu īpašums, rodas jauna prece vai kopums, mēs iegūstam līdzīpašuma daļu proporcionāli mūsu rēķina vērtībai par rezervētajām precēm pret trešo personu preču ražošanas vai iepirkuma vērtību. Klients mums bez maksas uzglabā rezervētās preces. Viņš apdrošina tās pret tādiem parastiem riskiem kā ugunsgrēks, zādzība un ūdens bojājumi parastajā apmērā. Ar šo klients mums nodod atlīdzības prasījumus pret apdrošināšanas sabiedrībām vai citiem aizvietojošiem parādniekiem, kas viņam pienākas no iepriekšminētā veida zaudējumiem, preču rēķina vērtības apmērā. Ar šo mēs pieņemam šādu atteikšanos.
18.3. Klients mums iepriekš nodod - kopīpašumā esošu preču gadījumā - klienta prasījumus, kas izriet no rezervēto preču tālākpārdošanas pret otro pircēju proporcionāli 2. punkta 2. teikumā minētajai vērtībai (paplašināta īpašumtiesību saglabāšana). Ja rezervēto preču vērtība, kas atrodas pie klienta, ir palielinājusies pārstrādes vai citu apdares pasākumu rezultātā, avansa cesija ir ierobežota līdz mūsu rēķina vērtības summai, kurai pieskaitīti 10 %. Klients nedrīkst pieprasīt neatprasītās prasījumu daļas, kas mums kaitē. Klients ir tiesīgs pats iekasēt prasījumus, veicot regulārus darījumus, ciktāl mēs viņam neesam devuši norādījumus. Iekasētās naudas summas viņš nekavējoties pārskaita mums, ciktāl mums pienākas mūsu prasījumi. Tomēr klienta pienākums ir pēc pieprasījuma informēt mūs par trešo personu parādniekiem un paziņot viņiem par pārskaitījumu. Mūsu tiesības pašiem iekasēt prasījumu paliek nemainīgas. Tomēr mēs neiekasēsim prasījumu, kamēr klients pilda savas maksājumu saistības no saņemtajiem ieņēmumiem, nav kavējis maksājumus un jo īpaši, ja nav iesniegts pieteikums par maksātnespējas procedūras uzsākšanu vai maksājumi nav pārtraukti. Ja klients prasības, kas izriet no rezervēto vai kopīpašumā esošo preču tālākpārdošanas, ir nodevis trešajām personām (jo īpaši kreditējošām bankām) par labu tām agrāk nekā mums, tas netiek uzskatīts par pārdošanu parastos komercdarījumos. Arī rezervēto preču izmantošana darba līgumu izpildei tiek uzskatīta par tālākpārdošanu šī 3. punkta izpratnē.
18.4. Klients nekavējoties mūs informēs par mūsu rezervēto preču vai iepriekš mums nodoto prasījumu (prasījumu daļu), kas radušies to tālākpārdošanas rezultātā, apķīlāšanu vai citādu vērtības samazināšanos, ko veikušas trešās personas. Pēc pieprasījuma klients ļaus iekļūt savās uzņēmuma telpās, lai identificētu, marķētu, atsevišķi uzglabātu vai izvestu rezervētās preces. Klients apņemas paziņot mums informāciju, kas nepieciešama, lai pieteiktu iepriekš cedētos prasījumus pret otrās puses klientiem, un iesniegt tam nepieciešamos pierādījumus no saviem uzņēmuma dokumentiem fotokopiju veidā.
18.5. Ciktāl mūsu tiesības, kas izriet no vienkāršas vai pagarinātas īpašumtiesību saglabāšanas saistībā ar jebkuru citu klienta piešķirtu nodrošinājumu, pēc vērtības pārsniedz mūsu prasījumus no darījumu attiecībām par vairāk nekā 10 %, mēs pēc klienta pieprasījuma atbrīvojam nodrošinājumu pēc mūsu izvēles.
18.6. Ja saskaņā ar šo 18. punktu saskaņota īpašumtiesību saglabāšana saskaņā ar Vācijas tiesību aktiem nav atļauta ar tādu pašu spēku kā pārdošanai uz ārvalstīm, preces paliek mūsu īpašumā līdz visu mūsu prasījumu, kas izriet no līgumattiecībām, kuras radušās, pārdodot preces, apmaksai. Ja arī šāda īpašumtiesību saglabāšana nav pieļaujama ar tādu pašu spēku kā Vācijas tiesību aktos, bet ir pieļaujama citu tiesību saglabāšana uz precēm, mēs ar šo esam pilnvaroti izmantot visas šīs tiesības. Klientam ir pienākums sadarboties ar pasākumiem, ko mēs plānojam veikt, lai aizsargātu mūsu īpašuma tiesības uz šīm precēm vai lai to vietā aizsargātu citas tiesības.

19. § Piezīme par datu aizsardzību un elektronisko tirdzniecību
19.1. Biznesa attiecību ar klientu laikā mēs uzglabājam datus datu apstrādes nolūkā un paturam tiesības, ciktāl tas nepieciešams līguma izpildei, nodot šos datus trešajām personām (piemēram, apdrošināšanas sabiedrībām). Mūsu tiesības un pienākumus reglamentē piemērojamie DSGVO un BDSG datu aizsardzības noteikumi.
19.2.Ja mēs izmantojam telekomunikāciju vai plašsaziņas līdzekļu pakalpojumu (līgums elektroniskajā komercijā) BGB 312.i panta izpratnē, lai noslēgtu līgumu par preču piegādi vai pakalpojumu sniegšanu, klients atsakās no prasības, ka
(a) tiek nodrošināts piemērots, efektīvs un pieejams tehniskais līdzeklis, ar kura palīdzību klients var identificēt un labot ievades kļūdas pirms pasūtījuma iesniegšanas,
(b)BGB Ievada likuma 246.c pantā sniegtā informācija tiek paziņota skaidrā un saprotamā veidā savlaicīgi pirms viņa pasūtījuma iesniegšanas un
c) viņa pasūtījuma saņemšana tiek nekavējoties apstiprināta ar elektroniskiem līdzekļiem.

§ 20 Nobeiguma noteikumi
20.1. Mūsu maksājumu tiesību ieskaits nav pieļaujams, ja vien tas nav savstarpēji atzīts, neapstrīdams vai likumīgi noteikts pretprasījums no klienta puses. Klients nav tiesīgs izmantot aizturējuma tiesības pretprasību dēļ, kas izriet no citām, nevis konkrētajām līgumattiecībām.
20.2. Uz līgumattiecībām ar klientu attiecas Vācijas Federatīvās Republikas tiesību akti, izņemot Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvenciju par starptautiskajiem preču pirkuma-pārdevuma līgumiem (CISG).
20.3. Mums vienmēr ir tiesības celt prasību tiesā, kuras jurisdikcijā ir klienta juridiskā adrese. Turklāt visos strīdos, kas izriet no līgumattiecībām vai ir saistīti ar tām, ja klients ir komercsabiedrība, ekskluzīva jurisdikcija ir tiesām, kuru jurisdikcijā ir mūsu uzņēmējdarbības vieta.
20.4. Ja kāds no šo VDN un noslēgto papildu vienošanos noteikumiem ir vai kļūst neefektīvs, tas neietekmē pārējo līguma noteikumu spēkā esamību.