Allmänna försäljningsvillkor (GTCS)

av HoKa Gesellschaft für Lüftungsformteile aus Kunststoffen mbH, Reutherstraße 12, 53773 Hennef, Tyskland, registrerade i handelsregistret vid tingsrätten i Siegburg under RB 2465.

§ 1 Allmänt - Tillämpningsområde
Dessa allmänna försäljningsvillkor (AVV) reglerar de rättsliga förbindelserna med våra kunder för alla våra leveranser och tjänster. De gäller även för inledande, avslutande och genomförande av alla affärer med kunden, vilket även omfattar framtida affärer. Eventuella motstridiga inköps- eller beställningsvillkor från kunden gäller inte, såvida vi inte uttryckligen godkänner detta skriftligen. Dessa allmänna villkor gäller endast för affärsföretag (§ 14 BGB), offentligrättsliga juridiska personer eller offentligrättsliga specialfonder.

§ 2 Skriftlig form
2.1. I den mån dessa allmänna villkor föreskriver meddelanden eller förklaringar, måste dessa göras skriftligen. I den mån det är tillåtet enligt lag anses meddelanden eller förklaringar via e-post eller fax uppfylla kravet på skriftlig form.
2.2. Alla ändringar av ett avtal måste ske skriftligen. Även en överenskommelse om att avvika från detta skriftlighetskrav måste vara skriftlig. Möjligheten att kontrollera individuella, kompletterande eller underordnade avtal som ingåtts muntligen skall förbli oförändrad.

3 § Avtalets ingående
3.1. De erbjudanden och den information som finns i vår priskatalog som tillhandahålls våra kunder är alltid icke-bindande och kan komma att ändras. Slutande av avtal erbjuds av kunden med hjälp av post, e-post, fax och - i undantagsfall - per telefon. Avtalsförpliktelser uppstår dock i samtliga fall först när kunden har mottagit vår skriftliga orderbekräftelse (accept, Annahme). Detta gäller även för specialartiklar och skräddarsydda produkter som skapats enligt kundens ritningar.
3.2. Våra försäljningsrepresentanter är endast behöriga att initiera affärstransaktioner och inte att ingå avtal, såvida de inte uttryckligen är behöriga att göra det och kan bevisa denna behörighet för kunden.

§ 4 Utrikeshandelsbestämmelser
4.1. Om omständigheter blir kända för oss som motiverar antagandet om en nuvarande eller framtida överträdelse av nationella eller internationella bestämmelser (i synnerhet godkännandekrav eller import- / exportbestämmelser) till följd av ingåendet av avtalet eller dess genomförande, måste detta rapporteras till kunden omedelbart och på ett trovärdigt sätt. Vi får sedan en rimlig tidsperiod för ytterligare granskning av situationen. Det är ömsesidigt överenskommet att varaktigheten av denna granskningsperiod samt den period som krävs för eventuella nödvändiga officiella förfaranden inte får betraktas som en försening av tjänsten. I den mån erforderligt tillstånd eller annat officiellt godkännande inte beviljas förbehåller vi oss rätten att inte utföra den tjänst vi är skyldiga och att frånträda avtalet.
4.2. Kundens återförsäljning av våra varor i så kallade embargo-länder (totalt embargo, partiellt embargo) eller till personer med restriktioner kräver vårt förhandsgodkännande. Kunden förbinder sig att inte använda de levererade varorna för militära eller nukleära ändamål av något slag, eller att sälja dessa varor till tredje part med ovan nämnda slutanvändning, eller att på annat sätt direkt eller indirekt anskaffa dem för sådan tredje part.
4.3 På vår begäran ska kunden utan dröjsmål, dock senast inom tio arbetsdagar (måndag till fredag), tillhandahålla oss relevanta slutanvändningsdokument i det format som anges i lag eller av den federala myndigheten för ekonomi och exportkontroll (BAFA).
4.4 Kunden är ensam ansvarig för efterlevnaden av relevanta utrikeshandelsbestämmelser och andra lagar i ett land till vilket leverans ska ske. Vid avtalets ingående måste han skriftligen informera oss om alla särskilda omständigheter som följer av dessa bestämmelser, t.ex. med avseende på den tyska exportlistan, bilaga I och IV i EG:s förordning om dubbla användningsområden eller den amerikanska handelskontrollistan.
4.5. Om bestämmelserna i punkterna 2 till 4 inte följs är kunden ansvarig gentemot oss för alla skador som uppstår till följd av detta och ska på första begäran ersätta oss för tredje parts krav som härrör från detta i relationer med externa parter.

§ 5 Exportintyg
Om en kund som är bosatt utanför Förbundsrepubliken Tyskland eller dennes ombud hämtar varor som beställts från oss och transporterar eller skickar dem utanför landet, måste kunden omedelbart förse oss med det exportintyg som krävs för skatteändamål. Om detta bevis inte tillhandahålls måste kunden också betala den lagstadgade mervärdesskatten utöver nettofakturabeloppet som gäller för leveranser inom Förbundsrepubliken Tyskland.

§ 6 Leveransfrister; force majeure; delleverans, leveransförseningar; risköverföring
6.1. Våra leveranser sker i enlighet med EXW-klausulen (ex works) i Inco-terms 2010, dvs. antingen genom att kunden avhämtar varan hos oss eller genom att varan på kundens begäran skickas på dennes bekostnad (Versand "unfrei"). Avvikande leveransvillkor gäller endast om dessa uttryckligen har avtalats. Vid orderbekräftelse kommer vi att informera kunden om den förväntade tidpunkten för upphämtning eller leverans. Leveranstiden beräknas i kalenderveckor och anges på orderbekräftelsen. Bindande leveransdatum kräver uttrycklig bekräftelse. Iakttagande av tidsfrister för leveranser och varor förutsätter att alla dokument, nödvändiga tillstånd och godkännanden som ska tillhandahållas av kunden, samt efterlevnad av de överenskomna betalningsvillkoren och andra skyldigheter från kundens sida. Om dessa villkor inte uppfylls i tid kommer tidsfristerna att förlängas i enlighet med detta. Ett bindande avtalat leveransdatum anses ha uppfyllts om kunden har fått ett meddelande om att varan är redo för avhämtning senast det datumet, eller om kunden har fått ett meddelande om att varan är redo för leverans och varan också har skickats senast det datumet. Leveransdatum anses ha uppfyllts vid mottagande av meddelande om att varan är redo att hämtas eller skickas, även om varan inte kan hämtas eller skickas på grund av något fel från vår sida.
6.2 Force majeure av något slag, eller andra hinder som vi inte är ansvariga för och som minskar, försenar, förhindrar eller gör det orimligt att producera, skicka, acceptera eller konsumera, undantar oss från skyldigheten att leverera eller samarbeta vid accept under den tid och i den utsträckning som störningen varar. Om leveransen och / eller godkännandet försenas med mer än åtta veckor till följd av störningen har vi rätt att dra oss ur avtalet. Vid partiell eller fullständig förlust av våra leveranskällor är vi inte skyldiga att använda okända uppströmsleverantörer. I detta fall har vi rätt att fördela våra tillgängliga lager av varor med hänsyn till våra egna krav. Andra krav från kunden ska inte gälla. Force majeure omfattar sådana omständigheter och händelser som inte kunde förhindras genom vederbörlig omsorg och aktsamhet vid normal affärsverksamhet; i synnerhet omfattar dessa oförutsägbara drifts-, transit- eller leveransstörningar, brandskador, översvämningar, oförutsägbar brist på arbetskraft (inklusive sådan som beror på epidemier och epidemiliknande sjukdomar), brist på energi, råvaror eller hjälpmaterial, liksom strejk, lockout och officiella dekret.
6.3. För att bindande leveransfrister ska kunna hållas måste vi ta emot leveranserna från våra leverantörer korrekt och i rätt tid, förutsatt att det inte är vårt eget fel att våra leverantörer inte levererar till oss i rätt tid.
6.4. Användaren har rätt att ta emot delleveranser i rimlig omfattning och faktureras för dessa, i den mån genomförandet av avtalet inte påverkas eller försenas i onödan. När det gäller fungibla varor (generiska varor, i synnerhet smådelar) har vi rätt att avvika från den angivna kvantiteten med upp till 5 procent.
6.5. En försening anses endast ha inträffat om leveransen eller tjänsten är förfallen och en uttrycklig skriftlig påminnelse har lämnats av kunden. Om beställaren lider skada till följd av försenad leverans eller prestation, kan han kräva ersättning med 0,5 % för varje fullgjord förseningsvecka, dock sammanlagt högst 5 % av priset för den del av varan eller tjänsten som är försenad.
6.6. Både skadeståndsanspråk från kunden på grund av försenad leverans eller prestation samt skadeståndsanspråk i stället för leverans eller prestation som överstiger de gränser som anges i punkt 6.5 är uteslutna i alla fall av försenad leverans eller prestation, även efter utgången av en leveranstid eller servicefrist som fastställts för oss. Detta gäller inte om ansvar är obligatoriskt vid uppsåt, grov vårdslöshet eller skada på liv, lem eller hälsa. Kunden kan endast frånträda avtalet inom ramen för de lagstadgade bestämmelserna i den mån vi är ansvariga för förseningen av prestandan. Ovanstående bestämmelser innebär inte någon ändring av bevisbördan till nackdel för kunden.
6.7. Platsen för leveransens fullgörande är platsen för vår respektive leveransanläggning. Platsen för betalning är vårt affärsställe.
6.8. (a) Risköverföringen sker i enlighet med EXW (ex works)-klausulen i Incoterms 2010. Risken för oavsiktlig förlust och oavsiktlig försämring av leveransartiklarna eller varor som anförtrotts oss för bearbetning av arbetsavtal (efterbehandling) överförs därmed till kunden vid anmälan om beredskap för upphämtning. Om varorna skickas på kundens begäran ska överlämnandet till transportpersonen och den köpta artikelns avgång från vår fabrik eller lager för transport anses vara likvärdigt med ett meddelande om att varan är redo för avhämtning. Alla försändelser sker på kundens risk när de lämnar vår leveransanläggning eller vårt lager, även om fraktfri leverans har avtalats.
(b) Risken övergår också till kunden vid meddelande om att varan är redo för avhämtning eller leverans om avhämtningen eller leveransen försenas på kundens begäran eller av en orsak som han ansvarar för, eller blir omöjlig utan vår förskyllan. I dessa fall har vi rätt att lagra varorna på kundens bekostnad och risk efter vårt rimliga gottfinnande, att vidta alla nödvändiga eller rimliga åtgärder för att bevara varorna och att fakturera varorna som levererade. De lagstadgade bestämmelserna för utebliven accept förblir opåverkade. Efter en rimlig period för upphämtning har vi också rätt att använda leveransvarorna för andra ändamål och att leverera till kunden med en rimligt förlängd tidsfrist, eller att leverera till kunden på egen bekostnad och risk.
(c) Kunden ska bära de (ytterligare) kostnader som uppstår. För lagring debiteras en engångsavgift på 0,5 % av fakturabeloppet för varje påbörjad månad från och med meddelandet om att varan är redo att hämtas eller skickas, såvida inte kunden bevisar att användaren inte har lidit skada eller endast har lidit mindre skada.

§ 7 Avrop
7.1. Vid avrop av leverans ska vi ges skäliga produktionstider från och med tidpunkten för avropet. För avropsorder avtalas leveransdatum för delleveranser med hänsyn till vår kapacitetsplanering och möjligheten att anskaffa insatsmaterialet.
7.2. Avropsorder och leveransplaner kräver uttryckliga överenskommelser (om avropsordern i allmänhet och leveranstiden). Vi har dock alltid rätt att anskaffa materialet för hela avropsordern och att producera hela orderkvantiteten omedelbart.
7.3. För avropsorder beviljar vi en avropsperiod på 6 månader från den dag då kunden mottar ordern, om inte annat avtalats. Om denna period löper ut utan att ett avrop har gjorts, har vi rätt att efter eget gottfinnande fakturera produkterna eller dra oss ur kontraktet och kräva skadestånd.

§ 8 Priser, prisförfallodagar, transportkostnader, betalningssätt
8.1. Inköpspriset eller lönerna anges i vår orderbekräftelse och är nettobelopp som alltid är föremål för lagstadgad omsättningsskatt vid inhemska transaktioner. Vi har rätt till en prishöjning om lagstadgade avgifter eller avgifter belastar varutrafiken eller ökar kostnaden för tjänster (i synnerhet omsättningsskatt, tullar, kompensationsbelopp, valuta, fraktkostnader) eller kollektivavtalade löner. Förutsättningen för prishöjningen är att de omständigheter som leder till denna inträffar tidigast fyra månader efter avtalets ingående, men före avtalets fullgörande, och att vi kan påvisa våra kalkylerade merkostnader till följd av detta. Ovanstående bestämmelser om prishöjning gäller på motsvarande sätt för inköp av nödvändigt material för kontrakt vars avveckling eller partiella avveckling inte förväntas ske inom sju månader efter kontraktets ingående. För ramavtal gäller de överenskomna priserna. Om inköpspriserna för råmaterial ökar med mer än 5% för oss, skall det avtalade priset också justeras för att återspegla dessa förändrade omständigheter i enlighet med ovanstående bestämmelser om kalkylerade merkostnader.
8.2. Fakturor förfaller till betalning utan avdrag inom 30 dagar från fakturadatum. Vid kundens dröjsmål med betalning har vi rätt att debitera dröjsmålsränta med 9 procentenheter över gällande basränta. Rätten att kräva ytterligare skadestånd på grund av försening förblir förbehållen. Kontraktsbearbetning och reparationsarbeten förfaller till betalning omedelbart efter mottagandet av fakturan (utan rabatt). För beviljande av rabatt krävs uttrycklig överenskommelse mellan parterna.
8.3. Våra priser inkluderar inte eventuella kostnader för transport av varor och transportförsäkring. Försäkring för transportskador kan köpas för kunden på egen bekostnad på särskild begäran. Om transporten arrangeras av oss påverkas inte avtalen om överföring av risk, plats för utförande och ovan nämnda bestämmelser. Fraktmetod och fraktväg samt speditör eller transportör bestäms av oss utan garanti och med tonvikt på bästa fraktkostnad, full lastutnyttjande och önskade bil- och containerstorlekar. Kundönskemål kan beaktas om de meddelas oss i god tid.
8.4. Växlar accepteras endast efter separat överenskommelse, endast mot betalning och utan garanti för korrekt presentation och protest. Checkar accepteras endast mot betalning och under förutsättning att de är giltiga.
8.5. Om omständigheter som ger upphov till berättigade tvivel om kundens kreditvärdighet eller solvens blir kända för oss efter avtalets ingående, har vi rätt att frånträda avtalet, kräva förskottsbetalningar eller göra vår leverans beroende av säkerhetsdepositioner. Dessa rättigheter gäller särskilt om förfallna betalningskrav inte uppfylls trots påminnelse eller om en ansökan om inledande av insolvensförfarande lämnas in mot kundens tillgångar.
8.6. Kunden ger oss en panträtt i det material som tillhandahålls oss för att utföra beställningen och i alla fordringar i dess ställe för att säkra alla nuvarande och framtida fordringar som härrör från affärsrelationen med honom. Om kunden är i betalnings- eller kreditförsening har vi rätt att realisera säkerhetsmaterialet till det aktuella börspriset, eller till det genomsnittliga tyska marknadspriset om det inte är noterat på en börs, på dagen för betalningen eller kreditförseningen.
8.7. Om kunden inte är beredd att betala i förskott eller att erbjuda betalningssäkerhet har vi rätt att dra oss ur avtalet efter en rimlig tidsfrist och kräva ersättning för bristande uppfyllelse eller ersättning för kostnader.

§ 9 Giltighet för scheman, illustrationer, mått och vikter
Scheman, illustrationer, mått och vikter är endast ungefärliga, om de inte uttryckligen betecknas som bindande. Vid leverans av varor förbehåller vi oss rätten till råmaterial- eller produktionsrelaterade avvikelser i diameter, vikt, mått, kvantitet, design och kvalitet. Handelsbrukliga över- eller underlängder på upp till 5 % eller - i den utsträckning det är tillåtet enligt DIN / EN / ISO-standarder - upp till respektive tillåtna toleranser, berättigar inte till reklamationer och prisavdrag. Om det inte finns några DIN-standarder eller materialblad gäller motsvarande EURO-standarder (EURO-Normen), och om inga EURO-standarder gäller ska tillämplig sedvanlig affärspraxis tillämpas.

§ 10 Äganderätt
10.1. Kunden garanterar att ingen tredje parts äganderätt kränks genom produktion och leverans om avtalade produkter ska tillverkas enligt hans specifikationer.
10.2. Om tredje part förbjuder oss att tillverka och leverera beställda varor på grundval av äganderätt som de har rätt till, har vi rätt att stoppa produktion och leverans och kräva ersättning för våra kostnader från kunden.
10.3. Vi är inte skyldiga att undersöka om tredje part har laglig rätt till äganderätt som kan förhindra uppfyllandet av beställningar som gjorts enligt kundens specifikationer.
10.4. För eventuella skadeståndsanspråk från kunden gäller bestämmelserna i avsnitt 16.3 och 16.2.
10.5. För skador som åsamkas oss på grund av intrång i äganderätten måste kunden betala ersättning och hålla oss skadeslösa från krav från tredje part. Vi ska få betalt i förskott för alla juridiska kostnader som kan uppstå på vår begäran.

§ 11 Dokument, sekretess
11.1. Vi förbehåller oss äganderätten eller upphovsrätten till alla erbjudanden och kostnadsberäkningar som vi lämnar, liksom till alla scheman, illustrationer, beräkningar, broschyrer, kataloger, modeller, verktyg och andra dokument och hjälpmaterial som tillhandahålls kunden. Utan vårt uttryckliga skriftliga medgivande får kunden inte göra dessa föremål tillgängliga för tredje part vare sig som sådana eller som innehåll, inte heller får han avslöja dem eller använda eller reproducera dem vare sig för sig själv eller genom tredje part. På vår begäran skall han återlämna dessa föremål i sin helhet till oss och förstöra alla kopior som han kan ha gjort, om han inte längre behöver dem i den ordinarie affärsverksamheten eller om förhandlingar inte leder till att ett avtal ingås.
11.2. I den mån kunden kommer i kontakt med våra affärshemligheter och/eller know-how under utförandet av ordern, skall han iaktta sekretess och vidta försiktighetsåtgärder för att säkerställa att våra skyddsvärda intressen inte kränks och att all skyddsvärd kunskap endast får användas i samband med ordern, eller senare användning av föremålet för ordern. I synnerhet bär kunden bevisbördan för att affärshemligheterna och / eller know-how redan var kända eller åtminstone uppenbara för honom.
11.3. Kunden är skyldig att behandla alla kommersiella och tekniska detaljer i samband med uppdraget som affärshemligheter. Han är skyldig att upprätthålla sekretess med avseende på dokument och information, även efter slutförandet av respektive kontrakt. Reproduktion är endast tillåten inom ramen för driftskrav och upphovsrättsliga bestämmelser. Utlämnande till tredje part får endast ske med vårt föregående samtycke.

§ 12 Verktyg, engångskostnader
12.1. Engångskostnader (t.ex. verktygs- och utvecklingskostnader) faktureras direkt efter ordermottagandet med 50%, och resterande 50% förfaller till betalning vid leverans av de första serietillverkade delarna, om inte annat anges i orderbekräftelsen, eller om andra individuella avtal har träffats mellan parterna.
12.2. Kunden betalar kostnaderna för tillverkning, anskaffning, modifiering, reparation eller tillhandahållande av tillverkningsformar och verktyg. Äganderätten och alla upphovsrätter kvarstår hos oss även efter betalning, såvida inte kunden har tillhandahållit sina egna tillverkningsformar eller verktyg för utförande av arbete utan att vi har väsentligt förändrat dem. Ett exklusivt leveransavtal med kunden för de produkter som tillverkas från formarna måste uttryckligen avtalas. Vi åtar oss att hålla de av kunden betalda formarna och verktygen i beredskap tills de försämras genom naturligt slitage, dock inte längre än två år efter den sista leveransen.

§ 13 Kvalitetsspecifikationer, samråd, materialprovning
13.1. Särskilda egenskaper eller kännetecken hos våra leveranser eller varor kräver ett uttryckligt bindande åtagande eller uttrycklig bekräftelse i vår skriftliga orderbekräftelse. Hänvisningar till tekniska produktbeskrivningar, materialegenskaper, DIN-föreskrifter, försäljningsbroschyrer och liknande utgör inte en garanti eller representation av de egenskaper som anges där. I synnerhet garanteras eller representeras inga egenskaper som uppstår först efter blandning eller kombination med andra ämnen eller föremål. Offentliga uttalanden, kampanjer eller reklamanspråk utgör inte specifikationer för produktkvalitet.
13.2. Kunden är ensam ansvarig för lämplighetsbedömningar av levererade eller färdiga varor som är avsedda för egen operativ användning eller vidare bearbetning, liksom för valet av den kvalitet som krävs. Detta gäller i synnerhet efterlevnaden av lagar och förordningar vid användning av våra produkter.
13.3. Vi åtar oss inga avtalsenliga rådgivningsskyldigheter och är inte ansvariga för våra råd eller rekommendationer, som görs under uteslutande av allt ansvar. Kunden är ensam ansvarig för tillämpning, användning och bearbetning av de produkter och tjänster som köpts från oss. Ansvarsfriskrivningen i punkterna 1 och 2 gäller inte vid tvingande ansvar, t.ex. enligt produktansvarslagen, vid uppsåt, grov vårdslöshet, skada på liv, lem eller hälsa eller vid brott mot väsentliga avtalsförpliktelser. En ändring av bevisbördan till nackdel för kunden är inte förknippad med ovanstående.

§ 14 Förpackningsmaterial
14.1. Valet av typ och omfattning av förpackning görs av oss med tillbörlig omsorg och efter vårt bästa omdöme. Avvikelser i förpackningens typ och omfattning som går utöver transportändamålet eller som kräver annat särskilt skydd (t.ex. för långvarig förvaring eller lagring) kräver ett uttryckligt avtal.
14.2. Förpackningsmaterial tas endast tillbaka om och i den utsträckning som vi är skyldiga att göra det enligt förpackningslagen.

§ 15 Anmälningsplikt, kvalitetsbrister, regressanspråk, återkallelse, skadestånd
15.1. Kunden är ansvarig för att på ett korrekt sätt uppfylla sin inspektions- och anmälningsplikt i enlighet med § 377 HGB för att upprätthålla garantianspråk och alla andra anspråk på våra leveranser, tjänster och arbeten. Efter leveransen ska kunden i en affärsmässigt typisk omfattning inspektera de levererade artiklarna eller varorna som vi har bearbetat och utan dröjsmål anmäla kvalitets- eller tillverkningsfel. Dolda fel ska anmälas omedelbart efter upptäckten. På vår begäran kommer kunden att tillåta oss att undersöka alla felreklamationer som har rapporterats och kommer inte att göra några ändringar i dem genom vidare bearbetning, installation eller annan operativ användning förrän beslutet att bekräfta / avvisa klagomålet har fattats. Om inspektions- och felanmälningsskyldigheten åsidosätts anses ett befintligt fel vara godkänt och eventuella anspråk på grund av fel upphör att gälla. Vid klagomål ska kunden omedelbart ge oss möjlighet att granska det avtalsenliga föremålet för klagomålet. Vid obefogade reklamationer förbehåller vi oss rätten att debitera kunden frakt- och hanteringskostnader samt inspektionskostnader. För tjänster och arbeten gäller ovanstående bestämmelser om undersöknings- och felanmälningsskyldighet i tillämpliga delar. Felanmälan befriar inte kunden från betalningsskyldighet.
15.2. För kvalitetsfel som föreligger vid tidpunkten för riskövergången är vi ansvariga enligt följande:
(a) För det första har vi rätt till komplettering inom rimlig tid efter vårt val. Om den kompletterande prestationen misslyckas kan kunden - utan att det påverkar eventuella skadeståndsanspråk - dra sig ur avtalet eller sänka ersättningen.
(b) Anspråk på grund av fel föreligger inte (i) vid endast obetydlig avvikelse från den avtalsenliga kvaliteten, (ii) vid endast obetydlig försämring av användbarheten och (iii) vid naturligt slitage eller skador som uppstår efter riskövergången till följd av felaktig eller försumlig behandling, överdriven användning, olämplig utrustning, dåligt byggarbete, olämplig byggmark eller som härrör från särskild yttre påverkan som inte föreskrivs i avtalet. Om ändringar eller reparationer utförs av kunden eller av tredje part på ett felaktigt sätt, finns det heller inga krav på fel för dessa eller för de resulterande konsekvenserna.
(c) Vi är inte ansvariga om och i den mån kundens kostnader ökar under den kompletterande prestationen - särskilt transport-, rese-, arbets- och materialkostnader - eftersom föremålet för den levererade varan eller tjänsten senare flyttades till en annan plats än kundens lokaler.
(e) Kundens krav på regress mot oss enligt § 445a para 1 BGB (säljarens regress) finns endast i den mån kunden inte har gjort några avtal med sin kund utöver de rättsliga kraven på defekter.
(f) Preskriptionstiden för fordringar och rättigheter på grund av defekter i våra produkter, tjänster och arbete samt de resulterande skadorna är ett år. Ovanstående preskriptionstid gäller inte i den mån lagen föreskriver längre perioder i fallen §§ 438 para. 1 nr. 2, § 445b och § 634a para. 1 nr. 2 BGB.
15.3. Om kunden frånträder sitt avtal med oss, är han skyldig att betala ersättning även om varan försämras till följd av att den används i enlighet med avtalet.
15.4. Om mottagande av en produkt har avtalats, ska mottagandet ske inom en vecka efter mottagandet av meddelandet om vår beredskap för mottagande på vår anläggning eller vårt lager. Kunden bär kostnaderna för mottagandet. Accept anses ha skett om kunden inte accepterar leveransobjektet inom denna enveckasperiod. I den mån vi inte har lämnat någon garanti för arbetets skick eller uppsåtligen har dolt ett fel, är kundens rättigheter avseende fel efter slutförandet av den avtalade acceptansen av kunden uteslutna, i den mån kunden inte har meddelat om felet trots att han kunde ha identifierat det.
15.5. Efterföljande prestationer, dvs. leverans av en felfri vara eller avlägsnande av felet, leder inte till att preskriptionstiden börjar löpa på nytt, utan detta stoppar endast den preskriptionstid som gäller för den ursprungliga varan under den tid som efterföljande prestationer pågår. Den kompletterande prestationen från oss utgör inte ett erkännande i den mening som avses i § 212 para. 1 nr. 1 BGB.
15.6. Ovanstående bestämmelser innebär inte någon ändring av bevisbördan till nackdel för kunden.
15.7 För skadeståndsanspråk (andra skadeståndsanspråk) gäller dessutom bestämmelsen i punkt 17. Ytterligare anspråk eller andra anspråk än de som anges i avsnitt 15 från kunden mot oss och våra ställföreträdare på grund av en kvalitetsdefekt är uteslutna.
15.8. Om inte annat uttryckligen anges, förblir de lagstadgade bestämmelserna om preskriptionstidens början, preskriptionstidens avbrytande samt preskriptionstidens upphörande och början på nytt opåverkade.

§ 16 Industriella äganderätter och upphovsrätt; äganderättsdefekter
16.1. Om inget annat avtalats är vi endast skyldiga att tillhandahålla leveransen eller tjänsten i det land där avsändnings- eller upphämtningsplatsen ligger fri från tredje parts industriella äganderätter och upphovsrätt (nedan kallade "äganderätter"). Om en tredje part ställer berättigade krav mot kunden på grund av intrång i äganderätten genom en leverans eller tjänst som tillhandahålls av oss enligt avtalet, är vi ansvariga gentemot kunden inom den period som anges i avsnitt 15.2 (f) enligt följande:
(a) Vi skall, efter eget gottfinnande och på egen bekostnad, (i) erhålla en nyttjanderätt för de berörda varorna och tjänsterna, (ii) ändra varorna och tjänsterna på ett sådant sätt att äganderätten inte kränks, eller (iii) byta ut varorna och tjänsterna. Om detta inte är möjligt för oss på rimliga villkor, har kunden rätt till lagstadgad ångerrätt eller rätt till prisavdrag.
(b) Bestämmelserna i avsnitt 17 gäller för kundens skadeståndsanspråk.
(c) Förutsättningen för våra skyldigheter enligt avsnitt 16.1 är att (i) kunden omedelbart underrättar oss om de anspråk som tredje part gör gällande, (ii) kunden inte erkänner en kränkning av äganderätten, och (iii) alla försvarsåtgärder och förlikningsförhandlingar förblir förbehållna oss. Om kunden avbryter användningen av leveransen eller tjänsten för att begränsa skadorna eller av andra viktiga skäl, är han skyldig att informera tredje part om att upphörandet av användningen inte är ett erkännande av ett intrång i äganderätten.
16.2 I den mån intrånget (i) är kundens ansvar, (ii) baseras på specifika krav från kunden, (iii) orsakas av en tillämpning av kunden som inte kunde förutses av oss, eller (iv) orsakas av det faktum att varorna eller leveranserna ändrades av kunden och användes med produkter som inte levererats av oss, finns det inga rättigheter för kunden som härrör från intrång i immateriella rättigheter.
16.3. Vidare skall bestämmelserna i avsnitt 15.2 (B) och (E) tillämpas på motsvarande sätt för kundens anspråk enligt avsnitt 16.1 (a) i fall av intrång. Vid andra fel i äganderätten skall bestämmelserna i avsnitt 15 gälla.
16.4. Vid andra fel i äganderätten skall bestämmelserna i avsnitt 15 gälla.
16.5. Ytterligare anspråk eller andra anspråk än de som anges i detta avsnitt 16 från kunden mot oss och våra ställföreträdare på grund av ett äganderättsfel är uteslutna.

§ 17 Övriga skadeståndsanspråk
17.1. Skadeståndsanspråk och ersättning för kostnader från kunden (nedan gemensamt kallade "ersättningsanspråk"), oavsett rättslig grund, i synnerhet på grund av brott mot skyldigheter som härrör från förpliktelsen och från skadeståndsskyldighet, är uteslutna.
17.2 Detta gäller inte i fall av obligatoriskt ansvar (t.ex. enligt lagen om produktansvar, i fall av uppsåt, grov vårdslöshet, skada på liv, lem eller hälsa eller brott mot väsentliga avtalsförpliktelser). Kravet på ersättning för brott mot väsentliga avtalsförpliktelser är begränsat till avtalstypisk, förutsebar skada, såvida det inte föreligger uppsåt eller grov vårdslöshet eller ansvar för skada på liv, lem eller hälsa. Ovanstående bestämmelser innebär inte någon förändring av bevisbördan till nackdel för kunden.
17.3. Ersättningsskyldigheten är vidare undantagen om kunden effektivt har begränsat sitt ansvar gentemot sin kund. Kunden kommer att sträva efter att komma överens om ansvarsbegränsningar i den utsträckning som lagen tillåter till vår fördel.
17.4. I den mån kunden har rätt till ersättningskrav enligt denna punkt 17, omfattas dessa av preskriptionstiden för krav på kvalitetsdefekter enligt punkt 15.2 (f). De lagstadgade preskriptionsbestämmelserna tillämpas för ersättningskrav på grund av (i) uppsåtligt fel (inklusive bedrägligt döljande av en defekt), (ii) skada på liv, lem eller hälsa eller frihet för en person, (iii) produktansvarslag, (iv) grov vårdslöshet eller klandervärt brott mot väsentliga avtalsförpliktelser, samt (v) om de lagstadgade bestämmelserna om konsumentköplag är tillämpliga.

§ 18 Äganderättsförbehåll
18.1. Alla levererade varor förblir vår egendom fram till full betalning av vår inköpspris eller serviceavgifter mot kunden samt våra andra fordringar från vår affärsrelation med kunden (från tidigare eller efterföljande transaktioner) samt eventuella sidofordringar (t.ex. dröjsmålsränta, påminnelsekostnader). Äganderättsförbehållet gäller även för fordringar som ännu inte har förfallit till betalning eller som har skjutits upp samt fordringar på kunden som vi innehar eller förvärvar av andra rättsliga skäl än köp-, entreprenad- eller serviceavtal, i synnerhet när de ovan nämnda fordringarna ersätts med abstrakta fakturafordringar eller checkfordringar. Kunden har endast rätt att förfoga över den reserverade varan i samband med normala och korrekta affärstransaktioner, i synnerhet för återförsäljning eller vidare bearbetning, så länge vi inte har återkallat dispositionsrätten.
18.2. Bearbetning eller bearbetning av den reserverade varan av kunden ska utföras enbart för vår räkning, utan att kunden därmed blir berättigad till några lönefordringar mot oss. Om en ny vara eller ett nytt aggregat uppstår genom kombination, blandning eller bearbetning av förbehållsvaran med varor som inte är vår egendom, ska vi förvärva en samägandeandel i proportion till vårt faktureringsvärde för förbehållsvaran i förhållande till tillverknings- eller inköpsvärdet för de utomstående varorna. Kunden skall kostnadsfritt lagra förbehållsvarorna åt oss. Han ska försäkra dem mot vanliga risker som brand, stöld och vattenskador i sedvanlig omfattning. Kunden överlåter härmed till oss de ersättningsanspråk mot försäkringsbolag eller andra ersättningsskyldiga som han är berättigad till från skador av ovan nämnda slag, till ett belopp motsvarande varans fakturavärde. Vi accepterar härmed denna överlåtelse.
18.3. Kunden överlåter till oss i förväg - vid samägda varor - kundens fordringar som uppstår mot den andra köparen från återförsäljning av reserverade varor till den andel av värdet som avses i punkt (2) mening 2 - (förlängt äganderättsförbehåll). Om förbehållsvaran hos kunden har ökat i värde genom bearbetning eller andra förädlingsåtgärder, är förhandsöverlåtelsen begränsad till beloppet av vårt fakturavärde plus 10%. Kunden får inte göra gällande de delar av fordringarna som inte har förfallit till betalning till vår nackdel. Kunden har rätt att själv inkassera fordringarna inom ramen för den normala affärsverksamheten, såvida vi inte har gett honom några instruktioner. Han skall omedelbart överföra de penningbelopp som han har inkasserat till oss i den mån våra fordringar är förfallna. Kunden är dock skyldig att på begäran informera oss om tredje mans gäldenärer och att underrätta dem om överföringen. Vår befogenhet att själva driva in fordran påverkas inte. Vi kommer dock inte att driva in fordran så länge kunden fullgör sina betalningsåtaganden från de erhållna intäkterna, inte är i dröjsmål med betalningen och i synnerhet om ingen ansökan om att inleda insolvensförfaranden har lämnats in eller betalningen inte har upphört. Om kunden har överfört de fordringar som uppstår vid återförsäljning av förbehållna eller samägda varor till tredje part (särskilt långivande banker) till deras fördel tidigare än till oss, ska detta inte betraktas som en försäljning i normala affärstransaktioner. Användningen av förbehållsvarorna för att uppfylla arbetskontrakt anses också vara en återförsäljning i den mening som avses i denna punkt 3.
18.4. Kunden kommer att meddela oss omedelbart om ett beslag eller annan försämring av tredje part av våra förbehållsvaror eller fordringar (delar av fordringar) som tidigare tilldelats oss och som härrör från deras återförsäljning. Kunden skall på begäran ge oss tillträde till sina affärslokaler för identifiering, märkning, separat lagring eller bortforsling av förbehållsvaror. Kunden förbinder sig att meddela oss de uppgifter som krävs för att göra gällande tidigare överlåtna fordringar gentemot andra kunder och att tillhandahålla nödvändiga bevis för detta från sina affärsdokument i form av en fotokopia.
18.5. I den mån våra rättigheter på grund av enkelt eller förlängt äganderättsförbehåll i samband med annan av kunden ställd säkerhet överstiger våra fordringar ur affärsförbindelsen med mer än 10 %, kommer vi på kundens begäran att frigöra säkerheter efter vårt val.
18.6 Om det avtalade äganderättsförbehållet enligt denna punkt 18 inte är tillåtet med samma verkan som enligt tysk lag vid försäljning till utlandet, förblir varorna vår egendom tills alla våra fordringar som härrör från det avtalsförhållande som skapats genom försäljningen av varorna har betalats. Om detta äganderättsförbehåll inte heller är tillåtet med samma verkan som enligt tysk lag, men det är tillåtet att förbehålla sig andra rättigheter till varorna, är vi härmed bemyndigade att utöva alla dessa rättigheter. Kunden är skyldig att samarbeta med åtgärder som vi avser att vidta för att skydda vår äganderätt till dessa varor, eller för att skydda andra rättigheter i deras ställe.

§ 19 Anmärkning om dataskydd och elektronisk handel
19.1. Inom ramen för affärsrelationen med kunden lagrar vi uppgifter för databehandling och förbehåller oss rätten att överföra uppgifterna till tredje part (t.ex. försäkringsbolag) i den mån det är nödvändigt för fullgörandet av avtalet. Våra rättigheter och skyldigheter regleras av de tillämpliga dataskyddsbestämmelserna i DSGVO och BDSG.
19.2.Om vi använder en telekommunikations- eller medietjänst (avtal i elektronisk kommunikation) enligt § 312i BGB i syfte att ingå ett avtal om leverans av varor eller tillhandahållande av tjänster, avstår kunden från att
(a) ett lämpligt, effektivt och tillgängligt tekniskt medium tillhandahålls med vilket kunden kan identifiera och korrigera inmatningsfel innan han skickar sin beställning,
(b)den information som anges i artikel 246c i introduktionslagen till BGB kommuniceras på ett klart och begripligt sätt i god tid innan beställningen görs, och
(c) mottagandet av beställningen omedelbart bekräftas på elektronisk väg.

§ 20 Slutbestämmelser
20.1. Det får inte ske någon kvittning mot våra betalningsanspråk, såvida detta inte är ett ömsesidigt erkänt, obestritt eller rättsligt fastställt motkrav från kunden. Kunden har inte rätt att utöva en retentionsrätt på grund av motkrav från något annat än det specifika avtalsförhållandet.
20.2. Avtalsförhållandet med kunden omfattas av lagen i Förbundsrepubliken Tyskland, exklusive Förenta nationernas konvention angående avtal om internationella köp av varor (CISG).
20.3. Vi har alltid rätt att väcka talan vid de domstolar som är behöriga för kundens säte. Dessutom ska de domstolar som har jurisdiktion över vårt affärsställe ha exklusiv jurisdiktion i alla tvister som uppstår från eller i samband med avtalsförhållandet om kunden är ett kommersiellt företag.
20.4. Om en bestämmelse i dessa allmänna villkor och ingångna tilläggsavtal är eller blir verkningslös, påverkar detta inte giltigheten av de övriga bestämmelserna i avtalet.